En auktoriserad översättning är en översättning som gjorts av en auktoriserad översättare, dvs en översättare som godkänts i prov av Kammarkollegiet. Dokument som typiskt skall översättas av en auktoriserad översättare är betyg och intyg, domar, registerdokument och andra finansiella och juridiska dokument.
>>
Läs mer om auktoriserad översättning
Vad är en auktoriserad översättare?
En auktoriserad översättare eller translator är en översättare som meddelats sin auktorisation av Kammarkollegiet. Dvs. en form av kvalitetssäkring av översättaren. En översättningsbyrå är inte och kan inte vara auktoriserad däremot så arbetar oftast auktoriserade översättare på en översättningsbyrå.
>>
Läs mer om auktoriserad översättare
Accepteras en auktoriserad översättning gjord av en svensk auktoriserad översättare i utlandet?
Generellt så accepteras auktoriserade översättningar gjorda i Sverige i utlandet förutsatt att de försetts med en apostille som bekräftar att översättaren är auktoriserad. En förutsättning för att detta skall gälla är dock att landet där översättningen skall användas har undertecknat Haag konventionen av den 5 oktober 1961. För övriga länder är det fortfarande krav på legalisering. En legalisering görs av UD, behöver man en apostille så är det Notarius Publicus som utfärdar denna, NP utses av länstyrelsen och finns i alla större städer.
>>
Läs mer om apostille
Vad är legalisering?
En legalisering innebär att UD bekräftar att en namnteckning eller stämpel på en svensk handling är äkta, den säger dock ingenting om innehållet i dokumentet. Legalisering krävs alltid av dokument som skal användas i ett land som inte underskrivit Haag konventionen.
>>
Läs mer om legalisering
Vad innebär notarisering?
I Sverige är Notarius Publicus är ofta en advokat, utsedd av länsstyrelsen som bland annat har till uppgift att hjälpa allmänheten med att bestyrka namnunderskrifter, avskrifter, översättningar och andra uppgifter om innehållet i handlingar. Notarius publicus kan också utfärda apostille på handlingar. Ett apostille-stämplat intyg visar att handlingen är undantagen från kravet på bestyrkande i andra länder enligt Haagkonventionen (Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents). I Sverige kan man enbart notarisera översättningar gjorda av översättare som är auktoriserade i Sverige.
>>
Läs mer om notarisering
Vad är Haag konventionen?
Haag konventionen från den 5 oktober 1961 är ett avtal där man enats om att slopa kravet på legaisering av utländska handlingar. För länder som undertecknat konventionen räcker det med en apostille som i Sverige kan utfärdigas av Notarius Publicus.
>>
Läs mer om Haag konventionen
Vi utför auktoriserad översättning till fler än 30 språk
Här kan du läsa mer om våra auktoriserade översättningar:
Auktoriserad översättning till engelska
Auktoriserad översättning till finska
Auktoriserad översättning till franska
Auktoriserad översättning till grekiska
Auktoriserad översättning till italienska
Auktoriserad översättning till japanska
Auktoriserad översättning till kinesiska
Auktoriserad översättning till nederländska
Auktoriserad översättning till norska
Auktoriserad översättning till spanska
Auktoriserad översättning till tyska
Auktoriserad översättning till polska
Auktoriserad översättning till portugisiska
Auktoriserad översättning till rumänska
Auktoriserad översättning till ryska
Kontakt
Behöver du mer information? Kontakta oss helst på
email då vi ofta har svårt att hinna svara i telefon på grund av vår arbetsbelastning. Vår målsättning är att vi skall svara på din email inom 30 minuter.
Beställ en auktoriserad översättning, du får omgående en offert och vi kan ofta leverera inom 24 timmar