Auktoriserad översättning från svenska till italienska för myndigheter
När dokument på svenska ska användas i Italien eller i kontakter med italienska myndigheter krävs ofta en auktoriserad översättning till italienska. Det gäller exempelvis vid studier, arbete, äktenskap, juridiska ärenden eller affärsverksamhet. En auktoriserad översättning innebär att översättningen är korrekt, fullständig och intygad av en behörig översättare, vilket gör den giltig för officiellt bruk.
Vi erbjuder auktoriserad översättning från svenska till italienska av dokument och texter som ska användas i formella och rättsliga sammanhang. Översättningarna utförs av kvalificerade översättare med djup kunskap i både svenska och italienska samt god förståelse för juridiska och administrativa krav.
När behövs auktoriserad översättning till italienska
Auktoriserad översättning krävs ofta när dokument ska lämnas in till italienska myndigheter, domstolar, universitet, notarier eller arbetsgivare. Vanliga situationer där detta behövs är:
• Studier i Italien
• Arbete eller praktik i Italien
• Registrering av civilstånd
• Äktenskap eller skilsmässa
• Arvs- och familjerättsliga ärenden
• Företagsetablering eller affärsavtal
• Migrations- och uppehållsärenden
Italienska institutioner är ofta noggranna med att endast acceptera översättningar som är formellt intygade.
Dokument som ofta översätts från svenska till italienska
Vi hanterar auktoriserade översättningar av bland annat:
• Födelseattester
• Vigselbevis
• Skilsmässodomar
• Dödsfallsintyg
• Examensbevis och betyg
• Intyg från myndigheter
• Utdrag ur folkbokföringen
• Straffregisterutdrag
• Anställningsintyg
• Juridiska avtal och beslut
Alla dokument översätts med noggrann hänsyn till formalia, struktur och terminologi.
Juridisk och språklig noggrannhet
Vid auktoriserad översättning från svenska till italienska är språklig precision avgörande. Små fel kan leda till att dokumentet inte accepteras. Översättningen måste korrekt återge:
• Personuppgifter
• Datum och nummer
• Myndighetsnamn
• Juridiska formuleringar
• Stämplar, underskrifter och bilagor
Översättaren intygar att översättningen överensstämmer med originalet, vilket ger dokumentet officiell status.
Godkänd för myndigheter i Italien
Auktoriserade översättningar används regelbundet i kontakter med:
• Italienska kommuner
• Domstolar
• Universitet och skolor
• Notarier
• Ambassader och konsulat
• Arbetsgivare och organisationer
I vissa fall kan även apostille eller ytterligare legalisering krävas. Detta beror på mottagande myndighets krav.
Säker och konfidentiell hantering
Officiella dokument innehåller ofta känsliga personuppgifter. Därför hanteras alla dokument konfidentiellt och med hög säkerhet. Endast behöriga översättare har tillgång till materialet, och uppgifterna behandlas i enlighet med gällande dataskyddsregler.
Digital beställning och leverans
Du kan skicka in dokumenten digitalt via e-post eller genom uppladdning. Leverans kan ske i digital form eller som utskrivet original beroende på vad mottagaren kräver. Processen är smidig och anpassad för både privatpersoner och företag.
Varför välja auktoriserad översättning
En auktoriserad översättning från svenska till italienska ger:
• Giltighet för officiellt bruk
• Hög språklig och juridisk kvalitet
• Korrekt terminologi
• Intygad överensstämmelse med originalet
• Trygghet i myndighetskontakter
Det är den säkraste lösningen när dokument ska användas internationellt.
FAQ – Auktoriserad översättning från svenska till italienska
Vad innebär auktoriserad översättning?
Det är en översättning som är utförd och intygad av en behörig översättare och som accepteras av myndigheter.
När krävs auktoriserad översättning till italienska?
När dokument ska användas i officiella sammanhang i Italien, till exempel hos myndigheter eller universitet.
Vilka dokument kan översättas auktoriserat?
De flesta officiella dokument, såsom intyg, domar, betyg och registerutdrag.
Accepteras översättningen i hela Italien?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras normalt av italienska myndigheter och institutioner.
Behöver dokumentet även apostille?
I vissa fall ja. Det beror på vilken myndighet som ska ta emot dokumentet.
Kan jag skicka dokumenten digitalt?
Ja, dokument kan skickas via e-post eller laddas upp digitalt.
Måste originalet skickas in?
Ofta räcker en tydlig kopia, men vissa mottagare kräver original eller bestyrkt kopia.
Kan privata handlingar översättas auktoriserat?
Ja, även privata dokument kan översättas om de ska användas officiellt.
Hur lång tid tar översättningen?
Tidsåtgången beror på dokumentets omfattning och komplexitet.
Kan flera dokument översättas samtidigt?
Ja, det går bra att skicka in flera dokument i samma uppdrag.
Är översättningen giltig för studier i Italien?
Ja, auktoriserade översättningar används ofta vid antagning till italienska utbildningar.
Översätter ni både till och från italienska?
Ja, översättningar kan göras i båda riktningarna beroende på behov.
Hur säkerställs kvaliteten?
Genom erfarenhet, språklig kompetens och noggrann kontroll av innehåll och formalia.
Är mina uppgifter skyddade?
Ja, all information behandlas konfidentiellt.
Kan jag beställa åt någon annan?
Ja, om du har rätt att dela dokumenten kan du beställa översättning för annan person.














