Vi kan sälja din stad eller ditt resmål!
Turistnäringen är en av de snabbaste växande näringarna i Sverige och oerhört viktig då den inte bara sysselsätter väldigt många människor utan också är en stor exportprodukt. Redan 2021 var ca: 101.000 människor i Sverige sysselsatta inom besöksnäringen som totalt omsatte 249 miljarder svenska kronor varav 57 miljarder var exportintäkter, dvs. utländska besökares konsumption i Sverige.
Kinesiska, franska, spanska och italienska är nya viktiga språk för turistnäringen
När vi ser på varifrån våra utländska gäster kom ifrån så var det Norge, Danmark och Tyskland som dominerade men den stora ökningen låg bland gäster från Kina, Frankrike och Italien och sedan dess har detta accelererat. Det finns därför all anledning att tänka sig om innan man bestämmer sig för till vilka språk man skall översätta sin turistinformation mm. Från att tidigare varit ointressanta språk så finns det i dag alla anledning att förutom de traditionella språken också informera på just franska, italienska, kinesiska och spanska.
I våra grannländer ser vi att både fransmän, spanjorer och japaner börjar dyka som flitiga gäster så varför skulle de inte göra det här? När det gäller just fransmännen så är det så (Common Sense Advisory, Boston Consulting Group) att precis som med japaner så riskerar man att tappa 70% av de potentiella besökarna om det inte finns information på deras modersmål och kan vara värt att tänka på!
Våra översättare översätter enbart till sitt modersmål
Facköversättare som översätter till sitt modersmål producerar bättre översättningar därför att de är på ”hemmaplan” både språkmässigt och terminologiskt. Det innebär att du som kund får en bättre översättning, en översättning som är av mycket hög kvalitet. För att en översättare skall kunna producera översättningar av hög kvalitet krävs att han/hon:
- genomgått universitetsutbildning som översättare
- enbart översätter till det fackområde han/hon specialiserat sig på
- enbart översätter till sitt modersmål
Kvalitetssäkrad översättning för turistnäringen ISO 17100
Historiskt har The Native Translator intagit en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller certifiering. Företaget var en av de första översättningsbyråerna i Europa som blev kvalitetscertifierad och det redan 2011. Utöver ISO 17100 så lever vi upp till kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och sekretess ISO 27001. Läs mer om våra kvalitetscertifieringar under fliken certifierad översättningsbyrå.
Datasäkerhet, sekretess och GDPR
Som kund hos oss kan du vara trygg, vi hanterar dina dokument på ett försvarligt sätt. Sekretess är för oss en självklarhet, men vi tecknar gärna sekretessavtal för uppdrag som specifikt kräver det. Vi följer normen ISO 27001 för att säkra att dina dokument hanteras försvarligt.
Hur mycket kostar en översättning av en turismrelaterad text?
Ladda upp en tydlig skan av ditt dokument i vår översättningsportal så får du på mindre än 1 minut, både pris och förväntad leveranstid för en facköversättning av ditt dokument. Du kan beställa översättningen och betala med ditt kreditkort direkt online. Vi accepterar: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal och ApplePay.
Har du frågor, behöver du mer information?
Du kan kontakta oss dygnet runt på e-post, vi försöker att svara inom 15 minuter.
The Native Translator är en översättningsbyrå certifierad enligt ISO 17100 som är specialiserad på att tillhandahålla kvalitetsöversättning och auktoriserad översättning direkt över internet.