Professionell översättning spanska till svenska ISO 17100
Professionell översättning från spanska till svenska är avgörande när texter ska användas i juridiska ärenden, affärssammanhang, tekniska projekt, medicinsk kommunikation eller i offentlig sektor. Rätt terminologi, korrekt språkbehandling och en pålitlig process är nycklarna till översättningar som fungerar i praktiken och godtas av myndigheter, företag och organisationer.
Vi erbjuder kvalificerad översättning av alla typer av dokument från spanska till svenska med processer som följer kvalitetsstandarden ISO 17100. Det innebär att översättningen utförs av dokumenterat kompetenta facköversättare, följs upp med granskning av en oberoende språkgranskare och kvalitetssäkras enligt etablerade rutiner.
Alla dokument hanteras i enlighet med ISO 27001 för informationssäkerhet. Det innebär att filer lagras, behandlas och levereras i en kontrollerad miljö med krypterade system och strikta sekretessrutiner.
Du kan enkelt beställa din översättning via vår onlineportal, där du kan ladda upp dokument och få en offert på runt 60 sekunder. Processen är framtagen för att vara både snabb och trygg för privatpersoner, företag och offentliga aktörer.
Professionell översättning för alla branscher
Vi arbetar med ett brett spektrum av organisationer, företag och myndigheter som behöver exakta och konsekventa översättningar från spanska till svenska. Oavsett komplexitet eller dokumenttyp anpassas språket efter branschens krav och målgruppens förväntningar.
Vi levererar översättningar för bland annat följande områden:
Finansiell sektor
Översättningar inom finans kräver exakthet, konsekvent terminologi och förståelse för internationell redovisning, marknadsföringslagstiftning och regulatoriska krav. Vi hanterar exempelvis rapportering, analyser, avtal, försäkringsdokument, investeringsunderlag och kommunikationen mellan företag och externa intressenter.
Processen följer samma ISO 17100-baserade arbetsflöde, vilket säkerställer att alla finansiella termer och definitioner återges korrekt. Dokument hanteras enligt ISO 27001 eftersom ekonomisk information ofta är känslig.
Juridisk översättning
Juridiska dokument är ofta avgörande för rättsliga processer, licensiering, avtal, arbetsrätt, privatjuridik och myndighetskontakt. En felaktigt översatt term kan leda till stora konsekvenser, vilket gör att juridisk översättning kräver djup förståelse för både spanska och svenska rättssystem och deras termer.
Vi arbetar enligt en strikt granskningsprocess där översättningen alltid kontrolleras av en juridiskt kunnig granskare. Detta gör att avtal, domslut, intyg, policies, villkor och annan juridisk dokumentation håller högsta kvalitet.
Teknisk översättning
Tekniska texter måste vara både tydliga och konsekventa. Manualer, säkerhetsinstruktioner, produktblad, användarhandböcker, processbeskrivningar och tekniska specifikationer kräver fackkunskap och en språkbehandling som är lätt att följa för slutanvändaren.
Våra facköversättare inom teknik arbetar med verifierad teknisk terminologi och använder etablerade termdatabaser för att säkerställa konsekvens i långsiktiga projekt. Resultatet blir översättningar som fungerar i produktion, drift och teknisk kommunikation.
Medicinsk och farmaceutisk översättning
Översättningar inom medicin och farmaci ställer höga krav på korrekthet, terminologisk precision och följsamhet gentemot regulatoriska riktlinjer. Vi översätter medicinska journaler, kliniska rapporter, laboratoriedata, produktinformation, medicintekniska instruktioner och dokument för vårdinrättningar.
Alla medicinska översättare har dokumenterad medicinsk fackkompetens. Dokument hanteras med förstärkt sekretess enligt ISO 27001 eftersom de ofta innehåller känslig information.
Auktoriserad översättning
För dokument som ska användas vid myndigheter, universitet, notarier eller i rättsliga sammanhang kan du även beställa auktoriserad översättning. Dessa utförs av översättare godkända av Kammarkollegiet eller motsvarande institutioner i utlandet. Auktoriserad översättning behövs ofta för intyg, betyg, civilrättsliga dokument, familjerätt, kontrakt och certifikat.
Alla auktoriserade översättningar levereras med stämpel och intyg som verifierar riktigheten i den översatta texten.
Onlinebeställning och offert på cirka 60 sekunder
För att göra processen så enkel som möjligt kan du:
-
Få en prisuppgift på runt 60 sekunder
-
Välja leveransformat och tidsplan
-
Följ processen steg för steg
-
Ta emot din översättning digitalt eller som pappersoriginal
Du behöver inte boka möte eller besöka någon fysisk mottagning – allt sker online med högsta datasäkerhet.
Varför välja oss för översättning från spanska till svenska?
• Kvalitetssäkring enligt ISO 17100
• Informationssäkerhet enligt ISO 27001
• Auktoriserade översättare vid behov
• Facköversättare med dokumenterad expertis
• Portal för snabb och smidig beställning
• Offert på 60 sekunder
• Konsekventa och branschanpassade texter
• Sekretess och säkerhet i alla led
• Snabba leveranstider och pålitliga processer
Oavsett om du behöver översättning av tekniska manualer, juridiska avtal, medicinska handlingar eller finansiella dokument får du en lösning som möter både formella krav och språkliga förväntningar.
FAQ – Översätt dokument och texter från spanska till svenska
Behöver jag en auktoriserad översättning?
Det beror på mottagaren. Myndigheter, universitet och rättsliga instanser kräver ofta auktoriserad översättning.
Hur snabbt kan jag få en offert?
Vanligtvis får du en offert via portalen på cirka 60 sekunder.
Följer ni ISO 17100?
Ja, alla översättningar utförs enligt ISO 17100 för kvalitet och kompetens.
Är mina dokument säkra?
Ja, dokumenthantering sker enligt ISO 27001 med krypterade system.
Kan jag beställa översättning helt online?
Ja, hela processen kan genomföras digitalt via vår portal.
Översätter ni tekniska dokument?
Ja, tekniska facköversättare hanterar alla typer av tekniskt material.
Översätter ni juridiska texter?
Ja, juridiska specialister arbetar med avtal, beslut och annan rättslig dokumentation.
Kan ni översätta medicinska handlingar?
Ja, översättare med medicinsk kompetens hanterar medicinska journaler och facktexter.
Går det att få översättningen på papper?
Ja, du kan välja mellan digital leverans och fysiskt original.
Kan ni hantera konfidentiella dokument?
Ja, sekretessavtal och säker hantering är standard enligt ISO 27001.
Är alla översättare modersmålstalare?
Ja, texter översätts av facköversättare med svenska som modersmål.
Kan jag skicka flera dokument samtidigt?
Ja, du kan ladda upp en eller flera filer direkt i portalen.
Erbjuder ni expressleverans?
Ja, snabbleverans finns beroende på dokumenttyp.
Kontrolleras översättningen av en andra person?
Ja, enligt ISO 17100 ingår alltid revision av en annan sakkunnig.
Kan jag få hjälp om jag är osäker på vilken typ av översättning jag behöver?
Ja, du kan kontakta oss så hjälper vi dig välja rätt typ av översättning.














