Vi utför professionell facköversättning och språkrevision av akademiska texter
Akademiska texter ställer mycket höga krav på språklig noggrannhet, terminologisk konsekvens och stilistisk korrekthet. En översättning av en uppsats, avhandling eller vetenskaplig text måste inte bara vara språkligt korrekt utan även följa akademiska konventioner, ämnesspecifika uttryck och formella riktlinjer som gäller inom forskningsvärlden.
Vi erbjuder professionell översättning av akademiska uppsatser, examensarbeten, licentiatavhandlingar och doktorsavhandlingar. Tjänsten är anpassad för studenter, doktorander, forskare och akademiska institutioner som behöver högkvalitativa översättningar för publicering, granskning, internationella samarbeten eller ansökningar.
Anpassad för akademiska krav och internationell publicering
Akademiska texter skiljer sig från kommersiella och allmänna texter genom sitt formella språk, tydliga struktur och användning av etablerad terminologi. En korrekt översättning kräver förståelse för både ämnesområdet och akademisk skrivpraxis.
Vi säkerställer att översättningen:
• Följer akademisk stil och ton
• Bevarar argumentation, logik och struktur
• Använder korrekt ämnesspecifik terminologi
• Är konsekvent genom hela texten
• Anpassas för internationell akademisk publik
Oavsett om texten ska lämnas in till ett universitet, skickas till en vetenskaplig tidskrift eller användas i ett internationellt forskningsprojekt, anpassas översättningen efter mottagarens krav.
Översättning av examensarbeten och uppsatser
Examensarbeten på kandidat- och masternivå kräver ett språk som är tydligt, formellt och korrekt. En professionell översättning hjälper till att säkerställa att innehållet bedöms utifrån kvalitet och inte påverkas av språkliga brister.
Vi översätter bland annat:
• Kandidatuppsatser
• Masteruppsatser
• Projektarbeten
• Forskningsrapporter
• Akademiska essäer
Texten bearbetas med fokus på klarhet, struktur och korrekt användning av akademiska begrepp.
Översättning av doktorsavhandlingar och vetenskapliga texter
Doktorsavhandlingar och forskningspublikationer kräver särskilt hög språklig precision. Små nyansskillnader kan påverka tolkningen av forskningsresultat, metodbeskrivningar och slutsatser.
Vi erbjuder översättning av:
• Doktorsavhandlingar
• Licentiatavhandlingar
• Vetenskapliga artiklar
• Konferensbidrag
• Forskningsansökningar
• Abstract och sammanfattningar
Översättningen utförs med stor respekt för originaltextens innehåll och forskningsfältets språkliga normer.
Ämneskompetens och terminologisk noggrannhet
Akademiska texter är ofta specialiserade. Därför matchas varje uppdrag med översättare som har erfarenhet av relevant ämnesområde, exempelvis:
• Humaniora och samhällsvetenskap
• Naturvetenskap och matematik
• Teknik och ingenjörsvetenskap
• Medicin och hälsovetenskap
• Ekonomi och företagsekonomi
• Juridik och statsvetenskap
Terminologi hanteras konsekvent genom hela dokumentet för att säkerställa vetenskaplig trovärdighet.
Struktur, referenser och akademisk stil
Vid översättning av akademiska texter tas hänsyn till:
• Referenssystem som APA, Harvard, Vancouver eller Chicago
• Formella rubrikstrukturer
• Citat och källhänvisningar
• Fotnoter och bilagor
• Tabeller, figurer och diagram
Språket anpassas för att följa akademiska skrivregler och den disciplinära kontexten.
Sekretess och trygg hantering av akademiskt material
Uppsatser och avhandlingar innehåller ofta opublicerat material och känsliga forskningsresultat. Därför hanteras alla dokument konfidentiellt och med hög säkerhet.
Det innebär bland annat:
• Säker filhantering
• Begränsad åtkomst till materialet
• Strikt sekretess
• Skydd av immateriella rättigheter
Ditt arbete behandlas med största respekt.
När behövs professionell akademisk översättning?
Professionell översättning används ofta när:
• Uppsatsen ska lämnas in på ett annat språk
• Avhandlingen ska publiceras internationellt
• Texten ska skickas till vetenskaplig tidskrift
• Abstract eller sammanfattning krävs på engelska
• Forskning presenteras vid internationell konferens
• Ansökningar skickas till utländska universitet eller finansiärer
En korrekt översättning stärker textens genomslag och trovärdighet.
Varför välja professionell översättning av akademiska texter?
Genom att anlita professionell hjälp säkerställs:
• Språklig kvalitet på akademisk nivå
• Korrekt användning av fackterminologi
• Tydlig och konsekvent argumentation
• Anpassning till internationella standarder
• Tidsbesparing för forskare och studenter
Detta bidrar till att forskningsinnehållet bedöms rättvist och professionellt.
FAQ – Översättning av akademiska uppsatser och doktorsavhandlingar
Vad innebär akademisk översättning?
Det innebär översättning av vetenskapliga texter enligt akademiska språk- och skrivregler.
Översätter ni både uppsatser och avhandlingar?
Ja, vi översätter examensarbeten, licentiat- och doktorsavhandlingar samt forskningsartiklar.
Kan ni översätta till engelska för internationell publicering?
Ja, engelska är ett av de vanligaste språken för akademisk publicering.
Behåller ni referenser och källhänvisningar?
Ja, referenser och citeringssystem bevaras korrekt.
Ändrar ni innehållet i texten?
Nej, innehållet ändras inte. Endast språket översätts och anpassas.
Kan ni hantera tekniska eller medicinska avhandlingar?
Ja, uppdrag matchas med översättare med rätt ämneskompetens.
Hur lång tid tar översättning av en avhandling?
Tiden beror på textens längd och komplexitet.
Är mitt material konfidentiellt?
Ja, allt material hanteras med strikt sekretess.
Kan jag få hjälp med abstract och sammanfattningar?
Ja, både fullständiga texter och enskilda delar kan översättas.
Översätter ni forskningsansökningar?
Ja, forskningsansökningar och projektbeskrivningar kan översättas.
Kan ni hantera stora dokument?
Ja, även omfattande avhandlingar och bilagor kan översättas.
Behöver jag skicka hela dokumentet?
Nej, du kan välja att översätta delar av texten.
Följer ni akademisk stil?
Ja, språket anpassas efter akademiska normer.
Kan jag beställa översättning som privatperson?
Ja, både studenter och forskare kan beställa.
Anpassas språket efter måluniversitet eller tidskrift?
Ja, översättningen kan anpassas efter specifika krav.














