Professionell översättning av dokument och handlingar till engelska
När dokument och handlingar ska användas internationellt krävs en korrekt, tydlig och professionell översättning till engelska. Engelska är det dominerande språket inom internationell handel, utbildning, juridik och myndighetskontakter, vilket gör kvaliteten på översättningen avgörande för att dokumenten ska accepteras och förstås.
Vi erbjuder professionell översättning av dokument och handlingar till engelska för både privatpersoner, företag och organisationer. Översättningarna utförs av kvalificerade översättare med dokumenterad språk- och fackkompetens samt erfarenhet av officiella och formella texter.
När behövs översättning till engelska?
Översättning av dokument till engelska krävs i många situationer, till exempel vid:
• Studier eller arbete utomlands
• Kontakter med utländska myndigheter
• Internationella affärsrelationer
• Juridiska processer eller avtal
• Migration, visum och uppehållstillstånd
• Försäkrings- och bankärenden
• Akademiska ansökningar
• Internationella upphandlingar
I dessa sammanhang är det viktigt att översättningen speglar originalets innehåll exakt, både språkligt och formellt.
Vilka dokument kan översättas?
Vi översätter ett brett spektrum av dokument och handlingar till engelska, bland annat:
• Avtal och kontrakt
• Domar och rättsliga beslut
• Intyg och certifikat
• Examensbevis och betyg
• Företagsdokument
• Finansiella rapporter
• Medicinska handlingar
• Personbevis och registerutdrag
• Akademiska uppsatser
• Officiell korrespondens
Alla dokument behandlas med sekretess och översätts med fokus på korrekt terminologi och struktur.
Auktoriserad och professionell översättning
För många mottagare krävs en auktoriserad översättning till engelska. En auktoriserad översättare intygar att översättningen är korrekt och överensstämmer med originaldokumentet, vilket ofta är ett krav från myndigheter, domstolar, universitet och ambassader.
Vi tillhandahåller både professionella facköversättningar och auktoriserade översättningar beroende på dokumenttyp och användningsområde.
Fackområden och specialisering
Dokumentöversättning till engelska kräver ofta ämnesspecifik kunskap. Våra översättare är specialiserade inom flera områden, bland annat:
Juridik
Juridiska dokument kräver exakt terminologi och korrekt återgivning av rättsliga begrepp. Översättningen anpassas till engelskspråkig juridisk praxis.
Finans och ekonomi
Finansiella handlingar som årsredovisningar, bokslut och ekonomiska rapporter översätts med stor noggrannhet och konsekvent terminologi.
Medicin
Medicinska dokument, journaler och intyg översätts av översättare med medicinsk kompetens för att säkerställa korrekt fackspråk.
Teknik
Tekniska dokument, manualer och specifikationer översätts med förståelse för tekniska begrepp och branschstandarder.
Kvalitet och sekretess
Översättning av dokument innebär ofta hantering av känslig information. Därför är sekretess, datasäkerhet och kvalitetssäkring centrala delar i processen. Varje uppdrag hanteras med tydliga rutiner för korrekt språkbruk, granskning och säker dokumenthantering.
Digital beställning och smidig process
Dokument och handlingar kan skickas digitalt för översättning alternativt sändas med e-post. Processen är anpassad för att vara enkel, effektiv och säker, oavsett om det gäller ett enstaka dokument eller ett större underlag.
Vem använder våra tjänster?
Tjänsten används av:
• Privatpersoner
• Företag och koncerner
• Advokatbyråer
• Myndigheter
• Universitet och utbildningsinstitutioner
• Banker och försäkringsbolag
• Internationella organisationer
Varje kundgrupp har olika krav, och översättningen anpassas efter mottagarens förväntningar och formella regler.
FAQ – Översättning av dokument och handlingar till engelska
Vad menas med översättning av dokument till engelska?
Det innebär att officiella eller privata handlingar översätts korrekt och fullständigt till engelska för internationellt bruk.
Behöver översättningen vara auktoriserad?
Det beror på mottagaren. Många myndigheter och institutioner kräver auktoriserad översättning.
Vilka dokument kräver oftast auktoriserad översättning?
Vanliga exempel är betyg, domar, intyg, personbevis och juridiska handlingar.
Kan privata dokument också översättas?
Ja, både privata och officiella dokument kan översättas.
Accepteras översättningen internationellt?
Ja, professionellt utförda översättningar accepteras normalt av utländska mottagare.
Hur säkerställs korrekt terminologi?
Genom att använda facköversättare med erfarenhet inom aktuellt ämnesområde.
Kan medicinska dokument översättas?
Ja, medicinska handlingar översätts av översättare med medicinsk kompetens.
Kan jag skicka dokumenten digitalt?
Ja, dokument kan skickas elektroniskt för översättning.
Hur lång tid tar en dokumentöversättning?
Leveranstiden beror på dokumentets omfattning och komplexitet.
Kan flera dokument översättas samtidigt?
Ja, flera handlingar kan översättas inom samma uppdrag.
Är mina dokument konfidentiella?
Ja, all dokumenthantering sker under strikt sekretess.
Kan översättningen användas för studier utomlands?
Ja, översatta dokument används ofta vid ansökningar till internationella utbildningar.
Översätts även bilagor och stämplar?
Ja, hela dokumentet inklusive stämplar och anteckningar översätts vid behov.
Kan ni anpassa språket till brittisk eller amerikansk engelska?
Ja, språket anpassas efter mottagarens krav.
Kan jag beställa översättning för någon annan?
Ja, om du har rätt att dela dokumentet.














