Juridiska dokument som dödsfallsintyg måste översättas av en auktoriserad översättare.
Formella juridiska handlingar som dödsfallsintyg, dödsattester och europeiska arvsintyg måste alltid översättas av en auktoriserad översättare för att accepteras av myndigheter och banker. Auktorisationen av översättaren görs av Kammarkollegiet i Sverige eller av motsvarande myndighet eller organisation utomlands och är en kvalitetsstämpel. The Native Translator utför auktoriserad översättning av dödsfallsintyg, dödsattester och europeiska arvsintyg mellan svenska och engelska och 30 av de största språken.
Auktoriserad översättning av dödsfallsintyg
Om översättningen görs av ett svenskt dokument och detta skall användas utomlands så måste dödsfallsintyget, dödsattesten och deteuropeiska arvsintyget i original stämplas av Notarius Publicus innan översättningen, detta för att den skall vara giltigt (länder som accepterad Haag konventionen) för övriga länder krävs en legalisering hos UD med efterföljande stämpling hos landets ambassad eller konsulat. När du beställer en auktoriserad översättning av ett dödsfallsintyg, dödsattester eller europeiska arvsintyg hos oss så eftersträvar vi alltid att använda en översättare som är auktoriserad i det land där översättningen skall användas.
Rätt pris på översättning av dödsfallsintyg
Vi tror att vi är en av de billigaste översättningsbyråerna verksamma i Sverige idag. Genom en effektiv organisation så har vi kunnat pressa våra priser utan att kompromissa på kvaliteten. Våra översättare är universitetsutbildade, har målspråket som modersmål och är kvalificerade som facköversättare och auktoriserade översättare.
Auktoriserad översättning av dödsfallsintyg med kvalitetsgaranti ISO 17100
Historiskt har The Native Translator intagit en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller certifiering. Företaget var en av de första översättningsbyråerna i Europa som blev kvalitetscertifierad och det redan 2011. Utöver ISO 17100 så lever vi upp till kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och sekretess ISO 27001. Läs mer om våra kvalitetscertifieringar under fliken certifierad översättningsbyrå.
Konfidentiell hantering och GDPR
Som kund hos oss kan du vara trygg, vi hanterar dina dokument på ett försvarligt sätt. Sekretess är för oss en självklarhet, men vi tecknar gärna sekretessavtal för uppdrag som specifikt kräver det. Vi följer normen ISO 27001 för att säkra att dina dokument hanteras försvarligt.
Hur mycket kostar en auktoriserad översättning av ett dödsfallsintyg?
Ladda upp ditt dokument i vår översättningsportal så får du svar direkt. Det tar mindre än 1 minut att beräkna både pris och förväntad leveranstid för en auktoriserad översättning av ett dödsfallsintyg. Du kan beställa din översättning och betala med kreditkort online, och vi accepterar följande betalningsmetoder: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal och Apple Pay.
Har du frågor eller behöver du mer information?
Se vår FAQ nedan eller kontakta oss dygnet runt på e-post, vi försöker svara inom 15 minuter.
Vanliga frågor – Auktoriserad översättning av dödsfallsintyg
Vad är ett dödsfallsintyg?
Ett dödsfallsintyg är ett officiellt dokument som bekräftar att en person har avlidit. I Sverige utfärdas det vanligtvis av Skatteverket eller en begravningsbyrå. Det kan även innehålla uppgifter om bouppteckning och släktutredning.
När behöver jag en auktoriserad översättning av dödsfallsintyg?
En auktoriserad översättning krävs ofta om dödsboet har kopplingar till ett annat land, till exempel om den avlidne hade tillgångar utomlands eller om arvingar bor i ett annat land. Myndigheter, banker eller advokater i det aktuella landet kräver då en juridiskt giltig översättning.
Vilka språk är vanliga att översätta dödsfallsintyg till?
Det beror på i vilket land dokumentet ska användas. Vanliga språk är engelska, tyska, franska, spanska, kinesiska, arabiska och polska, men auktoriserade översättningar kan göras till många språk beroende på behov.
Vad innebär att översättningen är auktoriserad?
En auktoriserad översättning är gjord av en översättare som är godkänd av Kammarkollegiet eller motsvarande organisation i motttagarlandet. Översättningen är signerad och stämplad och har juridisk giltighet i officiella sammanhang.
Kan jag använda en översättning från Google Translate eller göra den själv?
Nej, inte om dokumentet ska användas officiellt. En översättning som inte är auktoriserad godtas normalt inte av myndigheter, domstolar eller banker.
Vad kostar en auktoriserad översättning av ett dödsfallsintyg?
Priset varierar beroende på språk, textmängd och om översättningen är brådskande. Räkna med ett pris från cirka 500 till 1000 kronor för ett kortare dokument som dödsfallsintyg.
Hur lång tid tar det att få översättningen klar?
Leveranstiden är normalt mellan 2 och 5 arbetsdagar. Om ärendet är brådskande kan det ofta ordnas snabbare mot en expressavgift.
The Native Translator är en ISO17100 certifierad översättningsbyrå specialiserad på auktoriserad översättning av texter och officiella dokument direkt online.