Rättsligt giltiga översättningar för myndigheter, domstolar och internationella ärenden
När en bouppteckning ska användas i ett annat land eller lämnas in till utländska myndigheter, banker eller domstolar krävs i regel en auktoriserad översättning. En sådan översättning är nödvändig för att handlingen ska få rättslig verkan och accepteras utan kompletteringar eller avslag.
Vi erbjuder auktoriserad översättning av bouppteckningar utförd av behöriga och edsvurna auktoriserade översättare. Översättningarna uppfyller formella krav för användning i Sverige och internationellt och är avsedda för situationer där korrekthet, fullständighet och juridisk precision är avgörande.
Allt arbete sker enligt ISO 17100 för översättningskvalitet och ISO/IEC 27001 för informationssäkerhet. Du får en professionell och rättssäker översättning som kan användas direkt i officiella sammanhang.
När krävs auktoriserad översättning av en bouppteckning
Auktoriserad översättning av bouppteckning krävs när handlingen ska användas utanför Sverige eller när mottagande instans ställer krav på formell översättning. Detta är vanligt i internationella dödsbon och gränsöverskridande arvsärenden.
Typiska situationer är arvsskiften med tillgångar i utlandet, kontakt med utländska banker, fastighetsärenden, domstolsprocesser, notariella ärenden samt kontakter med skattemyndigheter eller andra offentliga instanser i andra länder.
Vad innebär auktoriserad översättning av bouppteckning
En auktoriserad översättning innebär att översättningen är utförd av en översättare som är formellt behörig att intyga översättningens riktighet. Översättaren bekräftar med underskrift och stämpel att översättningen är en korrekt och fullständig återgivning av originaldokumentet.
Detta skiljer sig från en vanlig översättning genom att den auktoriserade översättningen har juridisk giltighet och accepteras av myndigheter, domstolar, banker och notarier.
Innehåll i en bouppteckning och särskilda krav
En bouppteckning innehåller ofta detaljerade uppgifter om den avlidne, dödsbodelägare, tillgångar, skulder, fastigheter, bankkonton och andra ekonomiska förhållanden. Dokumentet kan även innehålla bilagor, intyg, underskrifter och registreringsuppgifter.
Vid auktoriserad översättning återges samtliga delar av bouppteckningen korrekt, inklusive rubriker, belopp, namn, datum, bilagor och eventuella stämplar eller noteringar. Noggrannheten är avgörande för att handlingen ska godtas utan anmärkning.
Anpassning för internationell användning
Formella krav på bouppteckningar varierar mellan olika länder. Vi tar hänsyn till vilket land och vilken myndighet eller institution som ska ta emot handlingen och säkerställer att översättningen följer gällande praxis.
Vid behov anpassas språkbruk och terminologi till mottagarlandets juridiska kontext, utan att originalets innehåll förändras. Detta minskar risken för förseningar i arvshanteringen.
ISO 17100 – kvalitetssäkrad juridisk översättning
ISO 17100 är den internationella standarden för översättningstjänster och ställer krav på översättarnas kompetens, arbetsprocesser och kvalitetssäkring. För auktoriserad översättning av bouppteckningar innebär detta att arbetet utförs av kvalificerade facköversättare med juridisk erfarenhet.
Processen är dokumenterad och spårbar från mottagande till leverans, vilket ger trygghet även i komplexa ärenden.
ISO/IEC 27001 – skydd av känsliga uppgifter
Bouppteckningar innehåller mycket känslig personlig och ekonomisk information. Genom arbete enligt ISO/IEC 27001 säkerställer vi att alla dokument hanteras med högsta nivå av informationssäkerhet.
Åtkomst är begränsad till behöriga personer, all data lagras och överförs säkert och samtliga medarbetare arbetar under sekretessavtal. Vi kan även arbeta under särskild NDA vid behov.
Behöriga översättare med juridisk specialisering
Alla auktoriserade översättningar av bouppteckningar utförs av översättare som är behöriga och har dokumenterad erfarenhet av juridiska handlingar och arvsrättsliga dokument. Kombinationen av språklig precision och juridisk förståelse är avgörande för ett korrekt resultat.
Maskinöversättning används aldrig för auktoriserade handlingar.
Offert inom 60 sekunder
För att underlätta hanteringen av dödsboärenden erbjuder vi snabb och enkel offert. Du laddar upp bouppteckningen, anger språk och användningsområde och får i de flesta fall en offert inom 60 sekunder.
Offerten är kostnadsfri och utan förpliktelser.
FAQ – Vanliga frågor om auktoriserad översättning av bouppteckningar
När behöver en bouppteckning auktoriserad översättas?
När den ska användas hos utländska myndigheter, banker, domstolar eller notarier.
Är den auktoriserade översättningen juridiskt giltig?
Ja, den är intygad av behörig översättare och accepteras i officiella sammanhang.
Översätter ni hela bouppteckningen inklusive bilagor?
Ja, samtliga delar av dokumentet återges korrekt och fullständigt.
Kan ni anpassa översättningen för ett specifikt land?
Ja, vi tar hänsyn till mottagarlandets formella krav och juridiska terminologi.
Hur skyddas känsliga uppgifter?
Genom ISO/IEC 27001-certifierade säkerhetsrutiner och sekretessavtal.
Hur lång är leveranstiden?
Det beror på omfattning och språk, men expressleverans är möjlig.
Är offerten bindande?
Nej, offerten är helt kostnadsfri och utan bindning.














