Expertöversättningar inom medicin och av medicintekniska texter
Medicinska och medicintekniska texter kräver högsta möjliga precision. En felöversatt term kan få allvarliga konsekvenser, både för patienter och för företag som verkar i en strikt reglerad bransch. The Native Translator är en ISO-certifierad översättningsbyrå som är specialiserad på medicin och medicinteknik och levererar språklösningar som förenar språklig kvalitet med djup ämnesexpertis.
Alla våra översättningar följer internationella kvalitetsstandarder och genomförs av erfarna översättare med medicinsk bakgrund eller dokumenterad erfarenhet inom medicinteknik. För oss handlar det inte bara om språk – det handlar om säkerhet, kvalitet och tillförlitlighet.
Våra specialistområden
Vi erbjuder översättningar inom hela det medicinska och medicintekniska fältet:
-
Kliniska prövningar och forskningsrapporter
-
Patientjournaler och medicinska utlåtanden
-
Bruksanvisningar för medicintekniska produkter
-
Produktinformation och märkning
-
Läkemedelsdokumentation och bipacksedlar
-
Utbildningsmaterial för vårdpersonal
-
Kvalitetssäkringsdokument och regulatoriska texter
Varje text granskas av både språkexpert och ämnesspecialist för att säkerställa att terminologin är korrekt och konsekvent.
ISO 17100 – garanterad språklig kvalitet
Vi arbetar strikt enligt ISO 17100, standarden för översättningstjänster. Det innebär att varje uppdrag genomgår flera kontrollsteg:
-
Översättning utförd av en kvalificerad facköversättare
-
Granskning av en andra översättare med medicinsk expertis
-
Kvalitetssäkring av format, terminologi och stil
-
Slutkontroll innan leverans
För våra kunder innebär detta att varje översättning håller samma höga nivå, oavsett texttyp eller språk.
ISO 27001 – säker hantering av känslig information
Medicinska dokument innehåller ofta mycket känslig och konfidentiell information. Därför är informationssäkerhet en av våra högsta prioriteringar. Vi arbetar enligt ISO 27001, standarden för informationssäkerhet.
-
Krypterad kommunikation vid filöverföring
-
Säker lagring med strikt åtkomstkontroll
-
Sekretessavtal för samtliga medarbetare och översättare
-
Rutiner för att skydda patientdata och företagshemligheter
Du kan lita på att dina dokument hanteras med samma noggrannhet och säkerhet som inom sjukvården själv.
Enkel beställning via e-post eller direkt i vårt Translation Management System
Vi har valt bort portaler och komplexa system. Hos oss kan du beställa och kommunisera med oss enkelt via e-post, vi har också en portal om du föredrar att ladda upp dokumenten direkt i vårt system.
Så här går det till:
-
Skanna eller exportera ditt dokument och skicka det till oss via e-post.
-
Du får en tydlig offert med pris och leveranstid.
-
När du godkänner startar vi översättningen direkt.
-
Leverans sker digitalt i önskat format, eller som certifierade papperskopior vid behov.
Denna personliga modell säkerställer att du får snabb respons och högsta service.
Varför välja oss?
-
Specialisering på medicin och medicinteknik
-
ISO 17100-certifierad kvalitetssäkring
-
ISO 27001-certifierad informationssäkerhet
-
Professionella facköversättare med ämneskompetens
-
Flexibel leverans anpassad till dina behov
-
Personlig kontakt via e-post, eller via vår portal.
Vi är en översättningsbyrå för dig som behöver kvalitet, tillförlitlighet och säkerhet i varje steg.
FAQ – vanliga frågor om medicin och medicinteknisk översättning
Vad innebär att byrån är ISO 17100 certifierad?
Det betyder att vi följer en internationell standard för översättningsprocesser där varje text granskas av en andra översättare för att säkerställa kvalitet.
Vad innebär ISO 27001?
ISO 27001 är en standard för informationssäkerhet. Den garanterar att vi hanterar alla dokument med högsta säkerhet, inklusive krypterad överföring och säker lagring.
Vilka typer av medicinska texter översätter ni?
Vi översätter patientjournaler, kliniska prövningar, forskningsrapporter, produktmanualer, bipacksedlar, säkerhetsföreskrifter och regulatoriska dokument.
Kan ni översätta medicintekniska manualer?
Ja, vi har specialister inom medicinteknik som säkerställer att manualer översätts korrekt och följer nationella och internationella krav.
Hur beställer jag en medicinsk översättning?
Du skickar dokumenten via e-post till oss. Vi återkommer med en offert inom kort.
Hur lång är leveranstiden?
Normal leveranstid är 2–4 arbetsdagar beroende på projektets omfattning. Vid behov erbjuder vi expressleverans inom 24 timmar.
Vilka språk erbjuder ni?
Vi översätter från och till över 60 språk med specialiserade medicinska översättare.
Är översättningarna juridiskt giltiga?
Ja, vi erbjuder även auktoriserade översättningar när sådana krävs, exempelvis för myndigheter eller internationella ansökningar.
Hur säkerställer ni korrekt terminologi?
Vi använder medicinska ordlistor, terminologidatabaser och översättare med fackkunskap inom medicin.
Kan jag få en offert innan jag bestämmer mig?
Ja, alla våra offerter är kostnadsfria och utan förpliktelser.
Hur skickar jag mina dokument?
Dokumenten skickas enkelt via e-post. Vi hanterar dem alltid konfidentiellt.
Vilka kunder brukar anlita er?
Vi arbetar med läkemedelsföretag, sjukhus, universitet, forskningsinstitut och medicintekniska företag.
Erbjuder ni sekretessavtal?
Ja, alla våra översättare och projektledare är bundna av sekretessavtal. Vid behov kan vi teckna särskilda NDA-avtal.
Vilka betalningsalternativ finns?
Vi erbjuder betalning via kort, banköverföring, PayPal samt faktura för företag och organisationer.
Varför ska jag välja er översättningsbyrå?
För att vi kombinerar språklig kompetens, medicinsk expertis och internationellt erkända kvalitets- och säkerhetsstandarder.