När du sålt en fastighet utomlands så måste du kunna redovisa transaktionen för din bank.
Du har just sålt en fastighet och försöker att överföra likviden vid försäljningen till din bank och då kan du plötsligt uppleva att problemen startar. Banken säger nej, de vill inte ta emot pengarna och det kan först kännas olustigt.
Bankerna har sedan penningtvättslagen infördes 2017 stora krav på att förstå de transaktioner som du som kund gör. Om du säljer en fastighet utomlands och önskar att "ta hem" likviditeten så måste banken kunna förstå affären. Du måste med en auktoriserad översättning av relevanta handelsdokument kunna redovisa försäljningen.
Penningtvättslagen säger:
Penningtvättslagen - Lag (2017:630) om åtgärder mot penningtvätt och finansiering av terrorism - ställer höga krav på att banken har god kännedom om dig som kund och dina bankaffärer. Banken måste förstå syftet med affärsförhållandet och även med de transaktioner som du vill utföra. Därför måste banken ställa frågor till dig när du ska bli ny kund i banken eller utföra dina bankärenden.
Auktoriserad översättning av dokument för redovisning av fastighetsförsäljning
Alla svenska banker ställer likartade krav men du skall vara klar över att möter du en banktjänsteman som inte har erfarenhet på området så kan kraven på redovisning initiellt vara höga.
Det banken har krav på är att man måste förstå affären, dvs. vad du har sålt, till vem och till vilket pris och vilken likviditet som genererats av affären. Vår erfarenhet är därför att man innan man startar en dyr översättning av alla dokument ber att banken accepterar att man gör uttdrag från köpekontraktet och likvidavräkningen där följande information visas:
- Objekt
- Adress
- Säljare
- Köpare
- Pris
- Överlåtelsedato
- Lån som löses
- Transkationskostnader
Beroende på vilket språk dokumenten är skrivna på så kan det vara billigare att översätta till engelska. Vår erfarenhet är att förklarar man det för banken så accepterar de flesta svenska banker att dokumenten översätts till engelska och också att det görs översättning av endast relevant del av dokument.
Finansiell och juridisk facköversättning med kvalitetsgaranti ISO 17100
Att välja rätt översättningsbyrå är avgörande för ett bra resultat och historiskt har The Native Translator intagit en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller kvalitetscertifiering. Vi var en av de första översättningsbyråerna i Europa som blev kvalitetscertifierad och det redan 2011. Utöver ISO 17100 så lever vi upp till kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och sekretess ISO 27001. Läs mer om våra kvalitetscertifieringar under fliken certifierad översättningsbyrå.
Sekretess är för oss en självklarhet
Som kund hos oss kan du vara trygg, vi hanterar dina dokument på ett försvarligt sätt. Sekretess är för oss en självklarhet, men vi tecknar gärna sekretessavtal för uppdrag som specifikt kräver det. Vi följer normen ISO 27001 för att säkra att dina dokument hanteras försvarligt.
Beställ en auktoriserad översättning av dina handlingar i samband med en fastighetsförsäljning
Ladda upp ditt dokument här kan du få en offert på en auktoriserad översättning av dina handlingar. Representerar du ett företag eller har ett större dokument som skall översättas så föreslår vi att du kontaktar oss på e-post.
The Native Translator är en ISO 17100 certifierad översättningsbyrå specialiserad på att leverera auktoriserad finansiell översättning direkt över internet.