Officiell översättning

Officiell översättning till och från över 100 språk

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Vad innebär en officiell översättning?

En officiell översättning är en översättning som är juridiskt giltig och erkänd av myndigheter, domstolar, universitet och banker. Den utförs av en auktoriserad translator, godkänd av Kammarkollegiet i Sverige eller edsvuren i ett annat land. En officiell översättning intygas alltid med stämpel och underskrift, vilket garanterar att den är en korrekt återgivning av originaldokumentet.

Vi utför officiella översättningar till och från fler än 100 språk och hjälper både företag, myndigheter och privatpersoner. Våra översättningar uppfyller alla formella krav och kan användas i nationella såväl som internationella sammanhang.


När krävs en officiell översättning?

En officiell översättning behövs i många olika situationer, exempelvis vid kontakt med myndigheter, vid internationella ansökningar eller juridiska processer.

Vanliga dokument som kräver officiell översättning är:

  • Avtal och kontrakt

  • Domar och juridiska handlingar

  • Registreringsbevis och bolagshandlingar

  • Examensbevis, betyg och akademiska intyg

  • Födelse- och vigselbevis samt andra civilrättsliga handlingar

  • Årsredovisningar, skattedokument och finansiella rapporter


Officiell översättning inom juridik och finans

För juridiska och finansiella dokument är precision helt avgörande. Våra auktoriserade translatorer har lång erfarenhet av att hantera juridiska texter, kontrakt, skattedokument och ekonomiska rapporter. Översättningarna accepteras av domstolar, myndigheter, universitet och banker i Sverige och internationellt.


Facköversättning som komplement till officiell översättning

Förutom officiella översättningar utför vi även kvalificerad facköversättning inom områden som medicin, teknik, ekonomi och akademi. Här är det avgörande att översättaren har djup ämneskunskap för att kunna använda korrekt terminologi och garantera språklig kvalitet.

Exempel på dokument vi hanterar:

  • Kliniska prövningsrapporter och patientjournaler

  • Läkemedelsdokumentation och medicinska intyg

  • Tekniska manualer och användarhandböcker

  • Ingenjörsrapporter och patentskrifter

  • Vetenskapliga artiklar och akademiska publikationer


Officiell översättning till och från 100 språk

Vi översätter mellan svenska och fler än 100 språk. Vanliga språk är engelska, tyska, franska, spanska, danska, norska och italienska. Vi har även stor erfarenhet av språk som arabiska, persiska, turkiska, polska, ryska, ukrainska, kinesiska, japanska, koreanska, somaliska, tigrinja och många fler.

Genom vårt globala nätverk av auktoriserade translatorer och facköversättare kan vi även erbjuda ovanliga språkkombinationer med samma höga kvalitet.


Kvalitet och datasäkerhet

Vi följer internationella standarder för att säkerställa högsta kvalitet och säkerhet i varje uppdrag:

  • ISO 17100 – alla översättningar granskas och kvalitetssäkras av en andra språkexpert

  • ISO 27001 – strikt informationssäkerhet med krypterade filöverföringar och säker lagring

Det innebär att du kan vara trygg med att både språk och känsliga uppgifter hanteras på ett professionellt och säkert sätt.


Apostille och legalisering

I vissa fall krävs att en officiell översättning kompletteras med en apostille eller legalisering för att vara giltig utomlands.

  • Apostille används i länder som är anslutna till Haagkonventionen och fungerar som en bekräftelse på dokumentets äkthet.

  • Legalisering används för länder utanför Haagkonventionen och innebär att dokumentet måste stämplas av Utrikesdepartementet och i regel även av det aktuella landets ambassad.

Vi kan ge råd och hjälpa dig med vad som gäller för ditt dokument i olika länder.


Varför välja oss för officiell översättning?

  • Auktoriserade översättare och translatorer för över 100 språk

  • Expertis inom juridik, finans, medicin, teknik och akademi

  • ISO 17100- och ISO 27001-certifierade processer

  • Snabb och flexibel leverans, även express

  • Juridiskt giltiga översättningar med stämpel och underskrift

  • Trygg och personlig service för både företag, myndigheter och privatpersoner


Så beställer du en officiell översättning

  1. Ladda upp ditt dokument via vår säkra onlineplattform

  2. Få en offert inom 60 sekunder

  3. Bekräfta och betala online

  4. Ta emot din officiella översättning digitalt eller med post inom 2–4 arbetsdagar

Betalningsalternativ

💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer


Din specialist på officiell översättning

Oavsett om du behöver en officiell översättning av juridiska handlingar, finansiella rapporter, akademiska betyg eller medicinska dokument är vi din pålitliga partner. Med auktoriserade translatorer och facköversättare i över 100 språk erbjuder vi alltid korrekt, certifierad och internationellt accepterad översättning.

Kontakta oss idag för en kostnadsfri offert på din officiella översättning – professionell, juridiskt erkänd och tryggt hanterad från början till slut.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>