Officiell översättning till och från polska – auktoriserad, korrekt och juridiskt giltig
Behöver du en officiell översättning till eller från polska? Vi erbjuder professionella översättningar utförda av auktoriserade översättare som är godkända av Kammarkollegiet i Sverige eller av Justitieministeriet i Polen. Våra översättningar accepteras av svenska, polska och internationella myndigheter, domstolar, universitet och företag.
Vi arbetar enligt ISO 17100 för kvalitetssäkring av översättningar och ISO 27001 för informationssäkerhet. Det betyder att varje översättning hanteras med full sekretess, noggrann kvalitetskontroll och dokumenterad process.
Auktoriserade översättare till och från polska
Auktoriserade översättningar kräver språklig precision och juridisk förståelse. Våra översättare till och från polska är auktoriserade och har lång erfarenhet av att översätta juridiska, personliga och tekniska dokument.
Alla uppdrag granskas av en andra språkexpert enligt ISO 17100, vilket garanterar korrekt terminologi och formell struktur.
Vi erbjuder översättningar både från polska till svenska och från svenska till polska, samt andra språkpar där polska ingår.
När krävs en officiell översättning
En officiell eller auktoriserad översättning krävs ofta när dokument ska användas i myndighetsärenden, juridiska processer eller utbildningssammanhang.
Vanliga exempel:
-
Ansökningar till universitet i Polen eller Sverige
-
Migrationsärenden och visumansökningar
-
Rättsliga processer och notariedokument
-
Registrering av företag i Polen eller Sverige
-
Översättning av kontrakt och avtal
-
Adoptionsärenden och familjedokument
-
Erkännande av utbildning eller yrkeslicens
Exempel på dokument vi översätter
Personliga dokument
Födelsebevis, äktenskapsbevis, skilsmässodomar, dödsattester, pass, ID-handlingar, uppehållstillstånd, migrationsdokument.
Utbildningsdokument
Betyg, examensbevis, kursintyg, diplom, forskningsrapporter och akademiska ansökningar.
Juridiska dokument
Avtal, fullmakter, domar, notariedokument, bolagshandlingar, licenser och testamenten.
Ekonomiska dokument
Årsredovisningar, bankintyg, fakturor, affärsdokument och skattebesked.
Medicinska dokument
Journaler, läkarintyg, laboratorierapporter, produktinformation och medicinska utlåtanden.
Kvalitet enligt ISO 17100
Alla våra översättningar till och från polska följer standarden ISO 17100.
Processen omfattar:
-
Översättning av en kvalificerad översättare med målspråket som modersmål
-
Granskning av en oberoende språkgranskare
-
Terminologi- och formatkontroll
-
Slutlig kvalitetssäkring innan leverans
Detta garanterar språklig noggrannhet, juridisk konsekvens och professionell leverans varje gång.
Informationssäkerhet enligt ISO 27001
Alla dokument hanteras med högsta sekretess och i enlighet med GDPR.
Vi arbetar enligt ISO 27001, vilket innebär att alla filer krypteras under överföring och lagring, och att endast behörig personal har åtkomst till dem.
Vi tillämpar sekretessavtal och erbjuder säker filradering efter leverans om du önskar.
Begär offert direkt via vår portal
Vår digitala översättningsportal gör det enkelt att beställa en officiell översättning:
-
Få pris och leveranstid inom 60 sekunder
-
En auktoriserad översättare tilldelas uppdraget
-
Granskning enligt ISO 17100 genomförs
-
Leverans sker som certifierad PDF eller original med stämpel per post
Om ditt språkpar inte visas i portalen, kontakta oss via e-post eller ring +46 70 202 6759, så hjälper vi dig manuellt inom några minuter.
Våra specialområden
Utöver juridiska och personliga dokument erbjuder vi även översättningar inom:
-
Tekniska manualer och produktdokumentation
-
Finansiella rapporter och ekonomiska analyser
-
Medicinska och farmaceutiska texter
-
Företagskommunikation och marknadsföring
-
Akademiska och vetenskapliga artiklar
Varje uppdrag matchas med en översättare med fackkompetens inom området.
Fördelar med att anlita oss
-
Auktoriserade översättare godkända av Kammarkollegiet eller polska justitieministeriet
-
ISO 17100 och ISO 27001 certifierad byrå
-
Juridiskt giltiga översättningar erkända i Sverige, Polen och internationellt
-
Pris och leveranstid inom 60 sekunder
-
Expressalternativ för brådskande uppdrag
-
GDPR-säker hantering av filer
-
Certifierad PDF och original med stämpel vid behov
-
Personlig service och snabb återkoppling
FAQ – Officiell översättning till och från polska
Vad är en officiell översättning
En auktoriserad översättning som är juridiskt giltig och stämplad av en translator godkänd av Kammarkollegiet eller Justitieministeriet i Polen.
Är era översättningar erkända av myndigheter
Ja, de accepteras av svenska och polska myndigheter, universitet och domstolar.
Vilka språk erbjuder ni
Polska–svenska, svenska–polska och över 60 andra språk globalt.
Hur snabbt får jag en offert
Inom 60 sekunder via vår digitala portal.
Kan jag beställa en auktoriserad översättning online
Ja, via vår säkra portal med krypterad filöverföring.
Hur levereras översättningen
Som certifierad PDF eller underskriven pappersversion per post.
Är ni certifierade
Ja, enligt ISO 17100 för kvalitet och ISO 27001 för informationssäkerhet.
Hur skyddas mina uppgifter
Alla filer krypteras och hanteras enligt GDPR och ISO 27001.
Översätter ni juridiska dokument
Ja, avtal, domar, fullmakter och notariedokument.
Erbjuder ni expressleverans
Ja, för brådskande ärenden.
Kan ni översätta utbildningsdokument
Ja, betyg, diplom och akademiska handlingar för skolor och universitet.
Är era översättare auktoriserade
Ja, av Kammarkollegiet eller motsvarande polska myndighet.
Hur betalar jag
Med kort, PayPal, banköverföring eller för företag på faktura.
Kan ni hjälpa till med apostille eller legalisering
Ja, vi kan ordna det på begäran.
Vad gör jag om mitt språkpar inte finns i portalen
Kontakta oss via e-post eller ring +46 70 202 6759, så hjälper vi dig manuellt inom några minuter.