Kvalitetssäkrad översättning till och från spanska - ISO-certifierade språktjänster inom finans, juridik, medicin och teknik
Professionell översättning mellan svenska och spanska är en affärskritisk tjänst när korrekt terminologi, juridisk precision och informationssäkerhet är avgörande. Vi erbjuder kvalitetssäkrad översättning till och från spanska för företag och organisationer som verkar inom finansiella, juridiska, medicinska och tekniska områden. Våra processer är certifierade enligt ISO 17100 för översättningstjänster och ISO/IEC 27001 för informationssäkerhet, vilket innebär att varje projekt genomförs med dokumenterad kvalitet, spårbarhet och strikt sekretess.
Vår tjänst är utvecklad för beslutsfattare, jurister, complianceansvariga, medicinska skribenter och tekniska specialister som behöver tillförlitliga översättningar där innehåll, struktur och innebörd måste vara korrekt i varje detalj. Med en effektiv offertprocess får du pris och leveranstid inom 60 sekunder, utan förpliktelser.
Professionell spansk översättning för verksamheter med höga krav
Spanska är ett av världens mest använda affärsspråk och är centralt på marknader i Europa, Latinamerika och USA. Samtidigt skiljer sig juridiska system, finansiella regelverk och tekniska standarder markant mellan olika spansktalande länder. En professionell översättning måste därför ta hänsyn till både språkliga och funktionella skillnader.
Vi arbetar uteslutande med professionella översättare som har spanska eller svenska som modersmål i respektive måltext och som dessutom är specialiserade inom sitt ämnesområde. Det innebär att en finansiell text alltid hanteras av en översättare med dokumenterad erfarenhet av ekonomi och redovisning, medan juridiska dokument översätts av jurister eller juridiskt specialiserade lingvister.
ISO 17100 – kvalitet genom hela översättningsprocessen
ISO 17100 är den internationella standarden för översättningstjänster och omfattar hela processen, från projektstart till slutleverans. Standarden ställer krav på översättarnas kompetens, projektledning, granskning och dokumentation.
I praktiken innebär detta att varje översättning till eller från spanska genomgår flera kontroller. Texten översätts av en kvalificerad facköversättare och granskas därefter av en andra lingvist med samma språkliga och ämnesmässiga kompetens. Projektledaren säkerställer att terminologi, stil och kundspecifika instruktioner följs konsekvent.
Resultatet är en översättning som inte bara är språkligt korrekt, utan även funktionellt anpassad till sitt syfte, oavsett om det gäller ett juridiskt avtal, ett prospekt eller medicinsk dokumentation.
ISO/IEC 27001 – säker hantering av känslig information
Många av de texter vi arbetar med innehåller konfidentiell information, personuppgifter eller affärshemligheter. Därför är informationssäkerhet en integrerad del av vår tjänst. Certifiering enligt ISO/IEC 27001 innebär att alla rutiner för dataskydd, åtkomstkontroll och informationshantering är dokumenterade, testade och kontinuerligt förbättrade.
Dokument överförs och lagras på ett säkert sätt, och endast behöriga personer har tillgång till materialet. Alla översättare och medarbetare arbetar under sekretessavtal, och vi kan även arbeta under kundens NDA vid behov. Detta gör vår tjänst särskilt lämpad för företag inom reglerade och säkerhetskänsliga branscher.
Finansiell översättning till och från spanska
Finansiella texter kräver hög terminologisk precision och en djup förståelse för både språk och regelverk. Vi erbjuder professionell finansiell översättning till och från spanska för banker, investmentbolag, börsnoterade företag och revisionsbyråer.
Typiska dokument inkluderar årsredovisningar, delårsrapporter, prospekt, investerarpresentationer, kapitalmarknadsinformation, ESG-rapporter och intern finansiell dokumentation. Våra översättare har bakgrund inom ekonomi, finans eller redovisning och är väl insatta i internationella redovisningsstandarder samt lokala krav på rapportering.
Vi säkerställer att finansiell terminologi används konsekvent och korrekt, och att siffror, tabeller och referenser återges exakt. Vid behov anpassas språket till lokala marknadsförväntningar i Spanien eller Latinamerika, utan att den juridiska och finansiella innebörden förändras.
Juridisk översättning mellan svenska och spanska
Juridiska texter lämnar inget utrymme för tolkning eller språkliga avvikelser. En felaktig formulering kan få långtgående konsekvenser. Därför erbjuder vi juridisk översättning till och från spanska med högsta noggrannhet.
Vi översätter avtal, kontrakt, bolagsrättsliga handlingar, policyer, allmänna villkor, domar, rättsutlåtanden och compliance-dokument. Arbetet utförs av juridiskt specialiserade översättare som har god kännedom om skillnader mellan svenska och spanska rättssystem samt terminologiska motsvarigheter.
Fokus ligger på att bevara textens juridiska funktion och struktur i måltexten. Vid behov samarbetar vi med kundens jurister för att säkerställa att översättningen uppfyller alla legala krav i den aktuella jurisdiktionen.
Medicinsk och life science-översättning till spanska
Medicinska texter ställer extremt höga krav på korrekthet, konsekvens och spårbarhet. Vi erbjuder medicinsk översättning till och från spanska för läkemedelsbolag, CRO:er, medicintekniska företag och forskningsinstitutioner.
Våra tjänster omfattar kliniska prövningsprotokoll, patientinformation, bipacksedlar, bruksanvisningar för medicintekniska produkter, regulatorisk dokumentation och vetenskapliga publikationer. Översättningarna utförs av lingvister med medicinsk eller naturvetenskaplig utbildning och erfarenhet av gällande regelverk.
Kvalitetssäkringsprocessen säkerställer korrekt terminologi, konsekvent användning av begrepp och efterlevnad av regulatoriska krav, vilket är avgörande vid inspektioner och myndighetsgranskningar.
Teknisk översättning för spansk marknad
Teknisk översättning handlar inte bara om språk, utan om funktion och användbarhet. Vi erbjuder teknisk översättning till och från spanska för tillverkningsindustri, IT-företag och tekniska konsulter.
Vi översätter tekniska manualer, installationsanvisningar, säkerhetsdatablad, produktbeskrivningar, tekniska specifikationer och systemdokumentation. Våra tekniska översättare har ingenjörsbakgrund eller lång erfarenhet av teknisk kommunikation.
Genom terminologihantering och stilguider säkerställer vi konsekvens över tid, även i stora och löpande projekt. Resultatet är tydliga, korrekta och användarvänliga texter anpassade för slutanvändaren.
Modersmålsöversättare och strukturerad kvalitetssäkring
Alla översättningar utförs av professionella modersmålsöversättare i måltexten. Vi kombinerar mänsklig expertis med avancerade språkteknologiska verktyg för terminologihantering och kvalitetssäkring, men använder aldrig obearbetad maskinöversättning för professionella leveranser.
Varje projekt följer en dokumenterad process med tydliga kontrollpunkter, vilket ger jämn kvalitet och förutsägbar leverans, även vid stora volymer och komplexa uppdrag.
Offert inom 60 sekunder
Vår offertprocess är utformad för att vara snabb och enkel. Du laddar upp ditt dokument, anger språk, omfattning och önskad leveranstid, och får i de flesta fall en offert inom 60 sekunder. Offerten är kostnadsfri och helt utan bindning. Du kan också kontakta oss på e-post.
FAQ – Vanliga frågor om översättning till och från spanska
Översätter ni både från svenska till spanska och från spanska till svenska?
Ja, vi erbjuder professionell översättning i båda riktningarna med modersmålsöversättare i måltexten.
Arbetar ni enligt ISO 17100?
Ja, hela vår översättningsprocess är certifierad enligt ISO 17100.
Hur säkerställer ni sekretess och datasäkerhet?
Genom ISO/IEC 27001-certifierade rutiner för informationssäkerhet och sekretessavtal.
Kan ni hantera juridiskt känsliga dokument?
Ja, juridisk översättning är ett av våra kärnområden.
Erbjuder ni medicinsk översättning?
Ja, vi arbetar med medicinskt utbildade och erfarna översättare.
Har ni erfarenhet av finansiella rapporter?
Ja, vi översätter årsredovisningar, prospekt och investerarmaterial regelbundet.
Kan ni anpassa språket för Spanien eller Latinamerika?
Ja, vi lokaliserar efter målmarknad och regional språkvariant.
Hur snabbt kan ni leverera?
Leveranstiden beror på textens omfattning och komplexitet, men expressleveranser är möjliga.
Är offerten bindande?
Nej, offerten är helt kostnadsfri och utan förpliktelser.
Kan ni hantera stora och återkommande projekt?
Ja, vi har skalbara processer och dedikerade projektteam.














