Auktoriserad translator svenska–tyska – translator auktoriserad av Kammarkollegiet
Behöver du en auktoriserad översättning mellan svenska och tyska som accepteras av myndigheter, domstolar, universitet och andra officiella instanser? Vi erbjuder auktoriserade översättningar svenska–tyska och tyska–svenska, alltid utförda av auktoriserade translatorer certifierade av Kammarkollegiet – Sveriges officiella auktorisationsmyndighet för översättare, eller i Tyskland av beeidigte Übersetzer auktoriserade av respektive tysk delstatsdomstol.
Vad är en auktoriserad translator?
En auktoriserad translator är en statligt godkänd översättare som genomgått omfattande auktorisationsprov och uppfyller höga krav på språklig precision, juridisk förståelse och yrkesetik. Översättningen levereras alltid med stämpel och underskrift samt ett intyg om att den är en korrekt och fullständig återgivning av originalet.
Auktoriserade översättningar svenska–tyska krävs ofta för:
- Examensbevis, betyg och akademiska meriter
- Avtal, domar, fullmakter och andra juridiska handlingar
- Födelsebevis, vigselbevis och personbevis
- Företagsregistreringsbevis, årsredovisningar och andra affärsdokument
- Tekniska certifikat och produktdokumentation
Varför välja en auktoriserad translator svenska–tyska?
- Internationell giltighet: Översättningar som accepteras av myndigheter, domstolar och universitet i både Sverige och Tyskland.
- Formell korrekthet: Dokumenten förses med stämpel, underskrift och intyg.
- Fackmässig exakthet: Korrekt terminologi och språklig precision i alla ämnesområden.
- Säker hantering: Skydd av känsliga uppgifter enligt strikta säkerhetsrutiner.
Våra fokusområden översättning svenska–tyska
Vi erbjuder auktoriserade översättningar från svenskaa till tyska inom flera fackområden:
- Juridik: avtal, domar, intyg, bolagsdokument
- Ekonomi: årsredovisningar, finansiella rapporter, revisionsdokument
- Medicinska texter: patientjournaler, medicinska utlåtanden, forskningsrapporter
- Akademiska dokument: betyg, examensbevis, intyg
- Officiella handlingar: personbevis, äktenskapsintyg, registreringshandlingar
Varje uppdrag tilldelas en auktoriserad translator med både rätt ämnesexpertis och språkkombination.
Kvalitetssäkring enligt ISO 17100
Vi följer ISO 17100, den internationella standarden för översättningstjänster. Detta innebär att:
- Endast kvalificerade översättare med dokumenterad kompetens används.
- Varje översättning granskas av en andra språkexpert före leverans.
- Processer för kvalitetssäkring och terminologihantering är standardiserade.
Detta garanterar högsta möjliga språkliga och professionella kvalitet.
Informationssäkerhet enligt ISO 27001
Vi följer ISO 27001, standarden för informationssäkerhet. Det innebär krypterad filöverföring, säker lagring och strikt åtkomstkontroll. All personal är utbildad i säker dokumenthantering och hantering av känsliga uppgifter.
Behövs apostille eller legalisering?
Om dokumentet ska användas i ett annat land kan en apostille eller legalisering vara nödvändig:
-
Apostille: En internationell stämpel som bekräftar att underskrift och stämpel på dokumentet är äkta (gäller mellan länder som undertecknat Haagkonventionen).
-
Legalisering: För länder utanför Haagkonventionen krävs ofta flera steg, inklusive Utrikesdepartementet och mottagarlandets ambassad.
Observera att Förordning (EU) 2016/1191 innebär att många personliga dokument inte längre behöver apostille inom EU – men detta gäller inte alltid översättningar. Kontakta oss för att få tydlig vägledning.
Så beställer du en auktoriserad översättning svenska–tyska
- Ladda upp ditt dokument via vår säkra plattform
- Få offert inom 60 sekunder
- Bekräfta och betala
- Leverans inom 2–4 arbetsdagar, digitalt och/eller per post
Betalningsalternativ
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Beställ en auktoriserad översättning svenska–tyska – korrekt, juridiskt giltig och tryggt hanterad.