Auktoriserad translator franska – utförd av translator auktoriserad av Kammarkollegiet
Behöver du en auktoriserad översättning mellan svenska och franska eller franska och svenska som är juridiskt giltig och accepterad av myndigheter, domstolar, universitet och andra officiella instanser? Vi erbjuder auktoriserade översättningar svenska–franska och franska–svenska, alltid utförda av auktoriserade translatorer auktoriserade av Kammarkollegiet – Sveriges officiella auktorisationsmyndighet – eller av motsvarande auktorisationsorgan i Frankrike, Belgien och andra franskspråkiga länder.
Vad är en auktoriserad translator?
En auktoriserad translator är en statligt godkänd översättare som klarat omfattande auktorisationsprov och uppfyller höga krav på språklig precision, juridisk förståelse och yrkesetik.
En auktoriserad översättning levereras alltid med:
- Stämpel och underskrift från translatorn
- Intyg om att översättningen överensstämmer med originalet
- Formatering som speglar originaldokumentet
När behövs en auktoriserad översättning svenska–franska eller franska-svenska?
En auktoriserad översättning krävs ofta när dokument ska användas i rättsliga eller administrativa sammanhang, till exempel för:
• Akademiska dokument: betyg, examensbevis, kursintyg
• Personliga dokument: födelsebevis, vigselbevis, namnändringsintyg
• Företagsdokument: registreringsbevis, årsredovisningar, bolagsordningar
• Medicinska dokument: journaler, läkarutlåtanden, forskningsrapporter
Vi utför auktoriserade översättningar till och från franska inom:
• Juridik: avtal, domar, intyg, bolagshandlingar
• Ekonomi och finans: årsredovisningar, finansiella rapporter, revisorsutlåtanden
• Medicin: journaler, kliniska studier, medicinska intyg
• Teknik: manualer, certifikat, produktbeskrivningar
• Akademiska texter: forskningsartiklar, avhandlingar, kursmaterial
• Officiella handlingar: personbevis, äktenskapsintyg, registreringsbevis
Varje uppdrag tilldelas en auktoriserad translator med rätt språkkombination och ämneskompetens.
Kvalitetssäkring enligt ISO 17100
Vi arbetar enligt den internationella kvalitetsstandarden för översättningstjänster ISO 17100. Det innebär att:
- Endast kvalificerade translatorer med dokumenterad kompetens anlitas
- Varje översättning granskas av en andra språkexpert innan leverans
- Terminologi och språkbruk följer internationella kvalitetsrutiner
Informationssäkerhet enligt ISO 27001
Vi följer GDPR och ISO 27001, standarden för informationssäkerhet. Det betyder:
- Krypterad filöverföring
- Säker dokumentlagring
- Strikt åtkomstkontroll
- Utbildad personal för säker hantering av känsliga uppgifter
Behöver den färdiga översättningen en apostille eller legalisering?
För att dokument ska accepteras i Frankrike, Belgien eller andra franskspråkiga länder kan en apostille eller legalisering krävas:
-
Apostille: Internationell stämpel för länder som anslutit sig till Haagkonventionen
-
Legalisering: För länder utanför Haagkonventionen krävs ofta flera steg via UD och mottagarlandets ambassad
Observera att Förordning (EU) 2016/1191 innebär att vissa personliga dokument inte längre behöver apostille inom EU – men detta gäller inte alltid översättningar. Vi hjälper dig att reda ut vad som gäller för ditt dokument.
Här beställer du en auktoriserad översättning svenska–franska eller franska–svenska
1 Ladda upp ditt dokument via vår säkra plattform
2 Få en offert inom 60 sekunder
3 Bekräfta och betala
4 Leverans inom 2–4 arbetsdagar, digitalt och/eller med post
Betalningsalternativ
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Beställ en auktoriserad översättning svenska–franska eller franska–svenska idag – juridiskt giltig, språkligt korrekt och tryggt hanterad.