Auktoriserad portugisisk översättning – utförd av översättare auktoriserade i Sverige och Portugal
Behöver du en auktoriserad översättning till eller från portugisiska för användning i Sverige, Portugal eller något annat portugisisktalande land? Vi erbjuder professionella, auktoriserade översättningar av juridiska, personliga och finansiella dokument – godkända av myndigheter i både Sverige och Portugal. Samtliga översättningar utförs av auktoriserade översättare enligt gällande lagstiftning, med möjlighet till legalisering eller apostille vid behov.
Två alternativ: översättning i Sverige eller i Portugal
Vi erbjuder två alternativ beroende på var översättningen ska användas:
-
Översättning i Sverige – utförd av översättare auktoriserade av Kammarkollegiet. Dessa översättningar accepteras av svenska myndigheter och kan kompletteras med legalisering eller apostille vid behov.
-
Översättning i Portugal – utförd av översättare auktoriserade i Portugal. Dessa översättningar är fullt giltiga i Portugal och portugisisktalande länder (t.ex. Brasilien, Moçambique, Angola) och levereras direkt med nödvändig legalisering från portugisisk notarius publicus.
Detta gör det enkelt för dig att använda dokumentet på rätt sätt i rätt jurisdiktion – utan onödiga fördröjningar eller extra steg.
När krävs auktoriserad översättning till portugisiska?
- Auktoriserad portugisisk översättning krävs vanligtvis i följande fall:
- Födelseattester, vigselbevis, skilsmässodomar och andra civilrättsliga dokument
- Examensbevis, betyg och andra utbildningsdokument
- Domstolshandlingar och juridiska utlåtanden
- Avtal, fullmakter och finansiella rapporter
- Registreringsbevis för företag
Genom att anlita auktoriserade översättare säkerställer du att översättningen godkänns av berörda myndigheter i Sverige, Portugal eller ett annat relevant land.
Vad innebär legalisering och apostille?
I många fall räcker det inte med att ett dokument översätts av en auktoriserad översättare – det måste även legaliseras för att erkännas som juridiskt bindande i ett annat land. Här är skillnaden:
-
Legalisering: Dokumentet bekräftas av en notarius publicus och ibland även av utrikesdepartementet eller ambassad, beroende på mottagarlandets krav.
-
Apostille: En förenklad form av legalisering mellan länder som undertecknat Haagkonventionen. Sverige och Portugal är båda medlemmar.
Vi hjälper dig med hela processen – från auktoriserad översättning till apostille eller legalisering – oavsett om dokumentet ska användas i Sverige, Portugal eller ett tredje land.
Kvalitetssäkrade översättningar enligt ISO 17100
Våra översättningar följer den internationella kvalitetsstandarden ISO 17100. Det innebär att:
- Översättaren är universitetsutbildad och auktoriserad
- Alla översättningar granskas av en andra facköversättare
- Terminologi och stil följer fastställda riktlinjer
- Alla projekt dokumenteras och kvalitetssäkras
Vi är även certifierade enligt ISO 27001 för säker hantering av personuppgifter och känsligt material.
Beställ din auktoriserade översättning till portugisiska
Så här går det till:
- Skanna eller fotografera dokumentet du vill översätta
- Ladda upp det via vårt säkra formulär
- Du får en offert inom 1 minut
- Efter godkännande levereras översättningen inom avtalad tid
Du kan få översättningen i digitalt och/eller fysiskt format, beroende på mottagarlandets krav.
Betalningsalternativ
Vi erbjuder smidiga betalningslösningar:
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Trygg och personlig service
Vi erbjuder rådgivning genom hela processen – från val av auktoriserad översättare till frågor om legalisering, användning i Portugal eller andra portugisisktalande länder. Vårt mål är att du ska känna dig trygg med att dina dokument är juridiskt giltiga och korrekt översatta.
Beställ din auktoriserade portugisiska översättning idag – enkelt, säkert och juridiskt hållbart.