Auktoriserad översättning av tyska akademiska dokument till svenska, engelska och 60 andra språk
När du ska använda tyska akademiska dokument i Sverige – som universitetsbetyg, examensbevis, certifikat eller kursintyg – kräver mottagaren ofta en auktoriserad översättning. Detta gäller oavsett om organisationen förstår tyska eller inte, eftersom formella handlingar måste översättas av en translator med statlig auktorisation. En auktoriserad översättning säkerställer att ditt dokument blir juridiskt giltigt och direkt accepterat av skolor, arbetsgivare och myndigheter.
Via vår översättningsportal laddar du enkelt upp dokumenten och får en offert på cirka 60 sekunder. Därefter hanteras allt digitalt och säkert enligt ISO 27001, och översättningen utförs enligt ISO 17100.
Varför auktoriserad översättning av tyska akademiska dokument behövs
Tyska utbildningshandlingar är ofta detaljerade och strukturerade, med akademiska termer, kursbeskrivningar och poängsystem som måste återges korrekt på svenska. När dokumenten ska användas i officiella processer räcker det inte med en vanlig översättning – mottagaren behöver en stämplad, signerad och intygad version som juridiskt bekräftar att översättningen är korrekt.
Auktoriserade översättningar krävs vanligtvis för:
• ansökningar till svenska universitet och högskolor
• ansökan om legitimation eller behörighet
• validering av tyska examina och yrkeskvalifikationer
• anställningsprocesser i offentlig sektor
• ansökningar till myndigheter som Migrationsverket, Socialstyrelsen eller Skolverket
• internationella kompletteringar och certifieringar
En auktoriserad translator är godkänd av Kammarkollegiet och arbetar enligt statliga krav på kvalitet, säkerhet och noggrannhet.
Offert på 60 sekunder i översättningsportalen
För att göra processen snabb och enkel använder vi en digital översättningsportal. Här laddar du upp dina tyska akademiska dokument och får ett fast pris inom cirka 60 sekunder. Portalen är utvecklad för att vara smidig och användarvänlig – både på mobil och dator.
I portalen kan du:
• ladda upp dokument i PDF, JPG, PNG och andra vanliga format
• få en automatiserad och exakt offert
• välja digital eller fysisk leverans
• lägga till expressalternativ
• följa översättningen i realtid
All uppladdning och hantering sker krypterat enligt ISO 27001.
Översättningar enligt ISO 17100
Samtliga översättningar utförs enligt ISO 17100, den internationella kvalitetsstandarden för professionellt översättningsarbete. Det innebär att:
• översättningen görs av kvalificerad och auktoriserad översättare
• alla steg i processen är definierade och kontrollerade
• översättningen granskas innan leverans
• hela arbetsflödet är dokumenterat och spårbart
• termer, kursnamn och akademiska strukturer återges korrekt
ISO 17100 garanterar konsekvent kvalitet och korrekt resultat, vilket är avgörande för akademiska dokument där detaljerna spelar stor roll.
Säker dokumenthantering enligt ISO 27001
Eftersom akademiska dokument ofta innehåller personuppgifter, studiedata och information om examen hanteras alla filer enligt ISO 27001. Det innebär:
• krypterad uppladdning och säker lagring
• strikt åtkomstkontroll
• sekretess i alla steg
• tydliga rutiner för radering efter leverans
• skydd mot obehörig åtkomst och dataläckage
Du kan känna dig trygg med att dina dokument behandlas med full säkerhet från uppladdning till leverans.
Vilka tyska akademiska dokument vi översätter
Vi översätter alla typer av tyska akademiska dokument till svenska, inklusive:
• universitetsbetyg (Hochschulzeugnis)
• examensbevis (Diplom, Bachelor, Master, Staatsexamen)
• Abiturzeugnis och Gymnasiezeugnis
• Notenübersicht och Transcript of Records
• Studienbescheinigung
• Modulbeskrivningar och kursplaner
• Doktorand- och forskningsdokument
• Certifikat och yrkesbevis
• utbildningsrelaterade intyg och bilagor
• dokument för ansökan om legitimation eller yrkesbehörighet
Vi är vana vid tyska akademiska strukturer, poängsystem, nivåindelningar och specialtermer.
Så går översättningen till
-
Ladda upp dina tyska akademiska dokument i översättningsportalen
-
Få en offert på cirka 60 sekunder
-
Godkänn beställningen
-
En auktoriserad översättare för tyska påbörjar arbetet
-
Översättningen granskas enligt ISO 17100
-
Leverans sker som PDF och/eller pappersoriginal
Processen är designad för att vara snabb, tydlig och säker.
Leveranstid
De flesta tyska akademiska dokument levereras inom 2–5 arbetsdagar.
Vid brådskande ärenden finns expressalternativ som kan ge leverans inom 24–48 timmar, beroende på dokumentens omfång.
Priser
Priset beror på antal sidor och dokumenttyp. Vanliga prisintervall:
• En sida akademiskt betyg: 700–900 kr
• Examensbevis: 700–1200 kr
• Större akademiska bilagor (modulbeskrivningar etc): 1200–2500 kr
Du får alltid ett fast pris direkt via översättningsportalen.
Varför välja oss?
• Auktoriserade översättare för tyska akademiska dokument
• Offert på 60 sekunder via översättningsportalen
• Översättningar enligt ISO 17100
• Informationssäkerhet enligt ISO 27001
• Snabb leverans och expressalternativ
• Dokument godtagna av universitet och myndigheter
• Digital och fysisk leverans
• Tydliga och fasta priser
• Säker och modern dokumenthantering
Du får en juridiskt giltig översättning som mottagaren kan lita på.
FAQ – vanliga frågor
Måste tyska akademiska dokument översättas av en auktoriserad translator?
Ja, om de ska användas i ett formellt sammanhang krävs auktoriserad översättning.
Kan jag ladda upp mobilbilder av dokumenten?
Ja, så länge texten är tydlig och läsbar.
Hur snabbt får jag pris?
Du får en offert på cirka 60 sekunder via översättningsportalen.
Hur lång tid tar översättningen?
Normalt 2–5 arbetsdagar, express vid behov.
Är översättningen juridiskt giltig?
Ja, den stämplas, signeras och intygas.
Accepteras översättningen av svenska universitet?
Ja, auktoriserade översättningar är standardkrav.
Behöver ni originaldokumenten?
Nej, digitala kopior räcker.
Översätter ni även modulbeskrivningar och kursplaner?
Ja, alla akademiska bilagor kan översättas.
Hur mycket kostar det?
Priset visas direkt i portalen.
Hur säker är hanteringen av mina dokument?
Den följer ISO 27001.
Kan jag beställa åt någon annan?
Ja, om du har deras samtycke.
Kan översättningen användas internationellt?
Ofta ja, beroende på mottagarens krav.
Erbjuder ni expressleverans?
Ja, vid brådskande behov.
Följer ni ISO 17100?
Ja, hela processen följer standarden.
Kan jag få både PDF och pappersoriginal?
Ja, du väljer själv.














