Auktoriserad, officiell översättning till och från thailändska av finansiella och juridiska dokument
I de flesta länder kräver offentliga myndigheter och institutioner att offentliga dokument ska översättas av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta titeln. Dokument som typiskt kräver en auktoriserad, bekräftad översättning till och från thailändska är: Adoptionshandlingar, arvsdokument, betygsdokument, domar, dödsattester, fullmakter, födelseattester, kontrakt och avtal, lagfarter, registreringsbevis, stämningar, vigselbevis, årsredovisningar, osv.
Vad är en auktoriserad thailändsk översättning
Kort sagt kan man säga att en auktoriserad översättning är en översättning som är gjord av en auktoriserad thailändsk översättare eller translator som är den korrekta yrkestiteln. Tyvärr finns det idag ingen auktoriserad översättare vare sig till thailändska eller från thailändska till svenska. Översättningar till och från thai kräver däför en speciell procedur för att accepteras av myndigheter.
Auktoriserad översättning från svenska till thailändska
Vi väljer att använda begreppet auktoriserad översättare då det är det de flesta söker efter. Då det inte finns någon översättare till thailändska som är auktoriserad av Kammarkollegiet så krävs det en speciell procedur för att översätta en officiell handling till thai. Vi vill gärna förklara hur detta går till då det kan verka komplicerat om man inte själv är insatt i juridik.
1. Skanna in och sänd en kopia på originalhandlingen till oss. Vi översätter denna och samtidigt kommer vi att be dig att sända originaldokumentet till en Notarius Publicus som vi samarbetar med.
2. När översättningen är klar så sänds denna till NP som notariserar både originalhandlingen och översättningen.
3. Orginalhandlingen och översättningen skall därefter sändas till UD för legalisering. det kan vi också hjälpa dig med men du kan också själv besöka UD's expedition.
4. När UD har legaliserat handlingen så skall den till den thailändska ambassaden för att bestyrkas. Därefter är originalhandlingarna och översättningarna juridiska dokument med samma validitet som orginalhandlingen och giltiga i Thailand.
Auktoriserad översättning från thailändska till svenska
När det gäller auktoriserade översättningar från thailändska till svenska så accepteras våra översättningar direkt av myndigheterna då vi har haft ett långt samarbete och de känner vår kvalitet.
Thailändsk översättning med kvalitetsgaranti ISO 17100
Historiskt har The Native Translator intagit en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller certifiering. Företaget var en av de första översättningsbyråerna som blev kvalitetscertifierade och det redan 2011. Utöver ISO 17100 så lever vi också upp till kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och sekretess ISO 27001 samt standarden för betalningssäkerhet PCI Security Standards. Läs mer om våra certifieringar.
Sekretess är naturligtvis en självklarhet
Vi hanterar mycket stora mängder känslig information och är naturligtvis alltid noga med att upprätthålla en mycket strikt sekretess. All personal både administrativ personal, projektledare och våra nederländska översättare är omfattade av sekretessavtal. Auktoriserade översättare har dessutom en lagstadgad tystnadsplikt.
Här kan du beställa en översättning till eller från thailändska
Ladda upp ditt dokument här får du en offert på en översättning till/från thailändska direkt online.
Behöver du mer information så kan du kontakta oss dygnet runt på e-post.
FAQ: Auktoriserad, officiell översättning av dokument till och från thailändska
Vad innebär en auktoriserad översättning till eller från thailändska?
Det är en officiell översättning som intygas av en behörig översättare och som accepteras av myndigheter, domstolar och institutioner i Sverige och Thailand.
Vilka dokument brukar kräva auktoriserad översättning?
Det kan vara födelseattester, vigselhandlingar, skilsmässodomar, fullmakter, betyg, kontrakt, registerutdrag och andra myndighetsdokument.
Accepteras översättningen av thailändska myndigheter?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras normalt, men ibland krävs även legalisering eller apostille beroende på ärende.
Behöver dokumentet förstärkt legalisering eller apostille?
Dokument utfärdade i Sverige kräver ofta apostille innan översättning, särskilt vid användning i Thailand. Kraven kan variera beroende på myndighet.
Kan privatpersoner beställa auktoriserad översättning?
Ja, privatpersoner kan beställa översättning av alla typer av personliga dokument.
Är det möjligt att få en offert snabbt?
Ja, vanligtvis kan du få en offert på cirka 60 sekunder via en digital översättningsportal.
Hur säkerställs att översättningen är korrekt?
Auktoriserade översättare följer fastställda kvalitetskrav, använder korrekta terminologikällor och intygar att översättningen stämmer överens med originalet.
Hur lång tid tar en auktoriserad översättning?
Tiden varierar beroende på dokumentets omfattning, men många vanliga handlingar kan översättas relativt snabbt.
Kan jag skicka dokumenten digitalt?
Ja, tydliga skannade kopior eller fotograferade dokument kan oftast användas som underlag.
Hur behandlas mina personuppgifter?
Dokument hanteras konfidentiellt enligt strikta datasäkerhetsrutiner och gällande dataskyddsregler.
Översätter ni även juridiska handlingar?
Ja, alla typer av juridiska dokument kan översättas, inklusive avtal, domar och notariella handlingar.
Kan jag översätta både från svenska till thailändska och från thailändska till svenska?
Ja, auktoriserad översättning erbjuds normalt i båda riktningarna.
Behöver jag lämna in originaldokumentet?
I de flesta fall räcker en kopia, men vissa mottagare kan kräva att original visas upp i samband med användning.
Kan jag beställa översättningen åt någon annan?
Ja, om du har rätt att hantera dokumentet och tillgång till kopian.
Går det att beställa flera handlingar samtidigt?
Ja, du kan ladda upp flera dokument och få dem samordnade i en gemensam översättningsbeställning.














