Officiella och juridiskt bindande översättningar till spanska
Behöver du en auktoriserad översättning till spanska? Vi erbjuder auktoriserade och kvalitetssäkrade översättningar mellan svenska och spanska samt mellan spanska och fler än 40 andra språk. Våra uppdrag utförs av auktoriserade translatorer i Sverige och edsvurna översättare i Spanien (traductores jurados).
En auktoriserad översättning är juridiskt bindande och accepteras av domstolar, myndigheter, universitet och banker i Sverige, Spanien och internationellt.
Vi hanterar juridiska kontrakt, finansiella dokument, medicinska utlåtanden och tekniska manualer – alltid med fokus på precision, korrekt terminologi och full sekretess.
När behöver jag en auktoriserad översättning till spanska?
En auktoriserad översättning till spanska krävs i situationer där dokument måste vara juridiskt bindande och officiellt giltiga. Det innebär att översättningen utförs av en av Kammarkollegiet auktoriserad translator i Sverige, eller av en edsvuren översättare i det land där dokumentet ska användas. Översättningen förses alltid med stämpel och underskrift som intygar dess riktighet.
En tumregel är: om en handling ska användas i ett juridiskt, officiellt eller internationellt sammanhang behöver du i regel en auktoriserad översättning.
Genom att anlita en auktoriserad translator kan du vara trygg i att översättningen är korrekt, accepterad av myndigheter och juridiskt bindande.
Auktoriserad översättning inom juridik och finans
Juridiska och finansiella handlingar kräver högsta noggrannhet. Våra auktoriserade translatorer säkerställer att dina dokument blir korrekt återgivna och giltiga i officiella sammanhang.
Exempel på dokument:
-
Kontrakt och avtal
-
Domar och notariella handlingar
-
Registreringsbevis och fullmakter
-
Årsredovisningar och finansiella rapporter
-
Skattehandlingar och revisionsintyg
Facköversättningar till spanska inom medicin och teknik
Utöver juridik och finans erbjuder vi kvalificerade facköversättningar inom medicin och teknik. Våra översättare har specialistkunskap och arbetar med terminologiska databaser samt moderna översättningsverktyg för att säkerställa hög kvalitet.
Vi översätter bland annat:
-
Kliniska prövningsrapporter och patientjournaler
-
Medicinska intyg och läkemedelsdokumentation
-
Tekniska manualer och användarhandböcker
-
Patentskrifter och tekniska specifikationer
-
Vetenskapliga artiklar och forskningsrapporter
Våra språkkombinationer
Vi utför auktoriserade översättningar till spanska från svenska, engelska, tyska, franska, italienska och fler än 40 andra språk. Dessutom arbetar vi regelbundet med arabiska, kinesiska, japanska, portugisiska, ryska, polska, turkiska, persiska och nordiska språk.
Kvalitet och datasäkerhet – ISO 17100 & ISO 27001
När du beställer en auktoriserad översättning är kvalitet och säker hantering av dina dokument avgörande. Därför arbetar vi enligt de högsta internationella standarderna.
-
ISO 17100: Varje översättning utförs av en professionell översättare med dokumenterad kompetens och granskas därefter av en andra kvalificerad språkexpert. På så sätt säkerställs språklig exakthet, korrekt terminologi och enhetlig stil genom hela dokumentet. Detta är särskilt viktigt vid juridiska, finansiella och medicinska handlingar där minsta fel kan få stora konsekvenser.
-
ISO 27001: Vi tar din informationssäkerhet på största allvar. Alla filer hanteras via krypterad överföring, lagras på säkra servrar och omfattas av strikta sekretessrutiner. Endast behöriga översättare och granskare får tillgång till materialet, vilket garanterar att känsliga uppgifter aldrig riskerar att hamna i orätta händer.
Våra certifieringar är din garanti för att både översättningen och hanteringen av dina dokument uppfyller internationell standard. Du kan känna dig trygg i att din auktoriserade översättning inte bara håller högsta språkliga kvalitet utan också behandlas med maximal datasäkerhet och sekretess.
Apostille och legalisering
För vissa dokument kan en auktoriserad översättning behöva kompletteras med apostille eller legalisering.
-
Apostille används i länder som anslutit sig till Haagkonventionen.
-
Legalisering krävs i länder utanför Haagkonventionen.
Enligt EU-förordning (EU) 2016/1191 krävs inte längre apostille på vissa offentliga dokument inom EU, men det gäller inte alltid översättningar. Vi hjälper dig reda ut vad som gäller för just ditt dokument.
Varför välja oss för auktoriserad översättning till spanska?
-
Auktoriserade translatorer i Sverige och Spanien
-
Specialistkompetens inom juridik, finans, medicin och teknik
-
ISO 17100 och ISO 27001 certifierade processer
-
Snabba leveranser, även express
-
Officiellt giltiga översättningar med stämpel och underskrift
-
Skräddarsydd service för företag, myndigheter och privatpersoner
Så beställer du en auktoriserad översättning till spanska
-
Få en offert inom 60 sekunder
-
Bekräfta och betala online
-
Ta emot översättningen digitalt eller med post inom 2–4 arbetsdagar
Betalningsalternativ
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish & PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Din partner för auktoriserad översättning till spanska
Vi är en ISO-certifierad översättningsbyrå som specialiserat oss på auktoriserade översättningar till spanska. Oavsett om det gäller juridiska handlingar, finansiella rapporter, medicinska intyg eller tekniska manualer kan du lita på att vi levererar officiellt giltiga och internationellt accepterade översättningar – snabbt och säkert.