Auktoriserad översättning till och från rumänska

Auktoriserad översättning till och från rumänska

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Auktoriserad översättning till och från rumänska – professionell översättning som behåller betydelsen över språkgränser

Kontakter mellan Sverige och Rumänien har ökat inom arbetsliv, studier, familj, vård och affärsrelationer. När dokument flyttas mellan två länder och två språk behövs översättningar som är exakta, begripliga och användbara i formella sammanhang. En auktoriserad översättning till och från rumänska gör att dokumentets innebörd förblir densamma, även när språket ändras.

För att underlätta beställningsflödet kan dokument laddas upp och skickas in via översättningsportalen. När filen är uppladdad visas en offert inom cirka 60 sekunder, vilket gör att du snabbt får en kostnadsöverblick och kan gå vidare med beställningen när du vill. Portalen är öppen dygnet runt, så du kan starta processen oberoende av öppettider och tidszoner.

Varför auktoriserad översättning behövs mellan Sverige och Rumänien

Samarbeten och kontakter mellan länderna skapar behov av dokument som måste accepteras av mottagare i Sverige eller Rumänien. Det gäller privatpersoners ärenden, företagsåtaganden, studier, anställningar och vårdsituationer. I dessa processer ska dokument ofta granskas eller arkiveras och auktoriserad översättning fungerar då som en metod för att säkerställa att betydelsen är korrekt återgiven.

En auktoriserad översättning används vanligtvis när beslut ska fattas med dokumentet som underlag. Det kan till exempel handla om rättsliga processer, bidragsansökningar, interna företagsrutiner eller formell dokumentation. Genom att ladda upp handlingarna i portalen kan processen påbörjas direkt, och du får besked om kostnad och leveransalternativ utan att vänta på manuell återkoppling.

Juridisk översättning – tydlighet i avtal, domar och myndighetshandlingar

Juridiska dokument kräver exakthet i språk, begrepp och struktur. En auktoriserad översättning till eller från rumänska är därför användbar när mottagaren måste kunna utgå från dokumentets innehåll i sin helhet. Avtal, domar, protokoll och fullmakter hanteras ofta inom internationella affärsrelationer, familjerättsliga frågor eller rättsliga processer där språkbyte inte får riskera betydelsen.

Genom portalen kan originalsidorna laddas upp som skannade filer. Därefter visas offert inom kort och du kan godkänna beställningen online. Detta gör arbetsflödet smidigt vid återkommande juridiska översättningar, exempelvis mellan parter bosatta i olika länder.

Ekonomisk och finansiell översättning – noggrannhet i tabeller och texter

Årsredovisningar, rapporter, kreditunderlag och bolagshandlingar behöver översättas med exakthet, särskilt när siffror och resultat ska analyseras av tredje part. Vid översättning till och från rumänska är enhetlig terminologi avgörande för att dokument ska fungera som beslutsunderlag. Ett felaktigt uttryck kan påverka tolkningen och därmed också förtroendet.

Ekonomiska underlag kan laddas upp i portalen för snabb offert, vilket underlättar planering av budget, tidslinjer och projekt. När översättningen bekräftas fortsätter arbetet enligt kontrollerade processer för att säkerställa att resultatet förblir konsekvent.

Medicinsk översättning – känsliga uppgifter som kräver trygg hantering

Journalutdrag, medicinska utlåtanden och behandlingsbeskrivningar är dokument som ofta behöver översättas när vård fåtts i ett land och ska förstås i ett annat. Dessa handlingar innehåller information om diagnoser och behandlingar, och därför krävs stor språklig noggrannhet. Vid översättning till och från rumänska är det viktigt att terminologin speglar originaltextens betydelse samt att uppgifterna hanteras på ett säkert sätt.

Via portalen kan medicinska dokument skickas in som digitala filer. Information hanteras enligt rutiner för informationssäkerhet där åtkomst begränsas, vilket ger trygghet vid behandling av personuppgifter.

Teknisk översättning – dokumentation som ska användas praktiskt

Tekniska manualer, produktbeskrivningar, specifikationer och säkerhetsföreskrifter används i drift, service, konstruktion och utbildning. För att dokumenten ska fungera i praktiken måste översättningen vara tydlig och konsekvent. Vid översättning mellan svenska och rumänska behöver hänsyn tas till teknisk terminologi som kan variera beroende på bransch och användningsområde.

När tekniska dokument laddas upp i portalen kan beställaren snabbt se prisförslag och möjliga leveranstider beroende på omfattning. Detta skapar transparens vid planering av produktrelaterad dokumentation.

Auktoriserad översättning svenska rumänska och rumänska svenska

En auktoriserad översättning innebär att översättaren intygar att texten överensstämmer med originalet. Detta gör dokumentet användbart i situationer där mottagaren förutsätter språklig och saklig korrekthet. Skillnaden mellan en vanlig översättning och en auktoriserad översättning är därmed att den senare ger ett formellt bevis på riktighet.

Den auktoriserade översättningen är vanlig när dokument ska kunna visas upp vid myndighetskontakt, akademiska processer eller formella ärenden. Portalen används då som inlämnings- och beställningsverktyg, inte som rådgivningsinstans, vilket ger dig kontroll över när beställningen ska genomföras.

ISO 17100 – kvalitet i process och terminologi

ISO 17100 anger hur en översättning ska genomföras med definierade steg och kompetenskrav. Det innebär att översättningen granskas separat innan leverans och att arbetsflödet dokumenteras. För beställaren ger det förutsägbarhet och kvalitet, särskilt när texten används som underlag för granskning eller beslut.

ISO 27001 – informationssäkerhet i dokumenthantering

Många dokument som rör privata eller professionella ärenden innehåller uppgifter som behöver skyddas. Vid uppladdning i portalen behandlas filerna i ett system där informationssäkerhet är integrerad i rutinerna. Åtkomst är begränsad till berörda språkresurser och beställaren kan begära radering av material efter avslutat uppdrag.

Beställning via översättningsportalen

Portalen är byggd för att förenkla beställningen. Du laddar upp ditt/dina dokumenten digitalt och får offert inom cirka 60 sekunder. När pris och leveransalternativ visas kan du själv välja när jobbet ska påbörjas genom att godkänna offerten online. Portalen ger en snabb överblick men gör ingen bedömning av hur dokumentet ska användas i formella processen.

Digital och fysisk leverans

Beroende på var dokumentet ska användas kan leverans ske digitalt, på papper eller båda. Formatet påverkar inte översättningens innehåll eller auktoriseringens status, men kan vara relevant om dokumentet ska arkiveras eller uppvisas fysiskt.

Pris och leveransalternativ

Priset varierar beroende på omfattning och ämnesområde. När materialet laddas upp i portalen visas offert och preliminärt tidsspann snabbt, vilket gör det lättare att planera projekt. Vid större volymer eller återkommande material kan leverans ske i etapper för att underlätta interna arbetsflöden.

Sammanfattning – dokument som fungerar på två språk

Auktoriserad översättning mellan svenska och rumänska används när ett dokument måste behålla sin formella roll, även efter språkbyte. Genom att använda portalflödet kan du snabbt starta processen och få en tydlig kostnadsbild, medan översättningen utförs med språkkompetens och kontrollerad metodik.

FAQ – Auktoriserad översättning till och från rumänska 

Vad är auktoriserad översättning?
En översättning som intygas av översättaren med stämpel och signatur och kan användas i formella sammanhang.

Vilka dokument översätts oftast till och från rumänska?
Avtal, domar, betyg, utlåtanden, intyg, bolagsdokument, medicinska handlingar och tekniska specifikationer.

Kan översättningen användas hos myndigheter?
Ja, auktoriserad översättning används ofta när dokument ska accepteras i formella processer.

Gäller auktoriserad översättning åt båda hållen?
Ja, både svenska till rumänska och rumänska till svenska.

Är medicinska dokument vanliga att översätta?
Ja, journaler och utlåtanden används ofta vid vård i båda länderna.

Översätter ni ekonomiska handlingar?
Ja, till exempel årsredovisningar, rapporter och finansiella underlag.

Hur skickar jag in dokumenten?
Du laddar upp dem digitalt via översättningsportalen.

Hur snabbt får jag pris?
Offert visas inom cirka 60 sekunder efter uppladdning.

Kan jag beställa flera översättningar samtidigt?
Ja, flera filer kan laddas upp och hanteras i samma beställning.

Hur skyddas känsliga dokument?
Material hanteras enligt rutiner baserade på ISO 27001.

Vad innebär språklig konsekvens?
Att terminologi och begrepp används enhetligt, särskilt vid juridik, finans, medicin och teknik.

Vilken dialekt av rumänska används?
Standardrumänska används som bas om inget annat anges.

Kan ni översätta handskrivna dokument?
Ja, om texten är tillräckligt tydlig.

Finns det expressleverans?
Ja, om tidsramarna tillåter det.

Hur får jag min översättning?
Digitalt, på papper eller båda, beroende på behov.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>