Officiella och juridiskt bindande översättningar till engelska
Behöver du en auktoriserad översättning till engelska? Vi erbjuder auktoriserade och kvalitetssäkrade översättningar mellan svenska och engelska samt mellan engelska och fler än 40 andra språk. Våra uppdrag utförs av auktoriserade translatorer godkända av Kammarkollegiet i Sverige eller av sworn translators i engelskspråkiga länder som Storbritannien, USA, Kanada och Australien.
En auktoriserad översättning är juridiskt bindande och accepteras av domstolar, myndigheter, universitet och banker i Sverige, engelskspråkiga länder och internationellt.
Vi hanterar allt från juridiska kontrakt och finansiella dokument till medicinska utlåtanden och tekniska manualer – alltid med fokus på precision, terminologisk korrekthet och full sekretess.
När behöver jag en auktoriserad översättning till engelska?
En auktoriserad översättning krävs i situationer där dokument måste vara juridiskt bindande och officiellt giltiga. Det innebär att översättningen utförs av en av Kammarkollegiet auktoriserad translator i Sverige, eller av en edsvuren översättare i det land där dokumentet ska användas. Översättningen förses alltid med stämpel och underskrift som intygar dess riktighet.
En tumregel är: om en handling ska användas i ett juridiskt, officiellt eller internationellt sammanhang behöver du i regel en auktoriserad översättning.
Genom att anlita en auktoriserad translator kan du vara trygg i att översättningen är korrekt, accepterad av myndigheter och juridiskt bindande.
Auktoriserad översättning till engelska inom juridik och finans
Juridiska och finansiella dokument kräver absolut noggrannhet. Våra auktoriserade translatorer säkerställer att dina handlingar blir korrekt återgivna och giltiga i både rättsliga och administrativa sammanhang.
Exempel på dokument:
-
Kontrakt och avtal
-
Domar och notariella handlingar
-
Registreringsbevis och fullmakter
-
Årsredovisningar och finansiella rapporter
-
Skattedokument och revisionsintyg
Facköversättning till engelska inom medicin och teknik
Utöver auktoriserade översättningar erbjuder vi kvalificerad facköversättning inom medicin och teknik. Våra översättare är specialiserade inom sina ämnesområden och använder moderna terminologidatabaser samt översättningsverktyg för att säkerställa högsta kvalitet.
Vi översätter bland annat:
-
Kliniska prövningsrapporter och patientjournaler
-
Läkemedelsdokumentation och medicinska intyg
-
Tekniska manualer och användarguider
-
Patentskrifter och tekniska specifikationer
-
Vetenskapliga artiklar och forskningsrapporter
Våra språkkombinationer
Förutom svenska–engelska arbetar vi med engelska i kombination med fler än 40 andra språk. Vanliga språkkombinationer är franska, tyska, spanska och italienska. Vi hanterar också regelbundet arabiska, kinesiska, japanska, koreanska, portugisiska, polska, ryska, turkiska, persiska samt de nordiska språken. Tack vare vårt internationella nätverk kan vi även hjälpa till med mindre vanliga språkpar.
Kvalitet och säkerhet – ISO 17100 & ISO 27001
När du beställer en auktoriserad översättning är kvalitet och säker hantering av dina dokument avgörande. Därför arbetar vi enligt de högsta internationella standarderna.
-
ISO 17100: Varje översättning utförs av en professionell översättare med dokumenterad kompetens och granskas därefter av en andra kvalificerad språkexpert. På så sätt säkerställs språklig exakthet, korrekt terminologi och enhetlig stil genom hela dokumentet. Detta är särskilt viktigt vid juridiska, finansiella och medicinska handlingar där minsta fel kan få stora konsekvenser.
-
ISO 27001: Vi tar din informationssäkerhet på största allvar. Alla filer hanteras via krypterad överföring, lagras på säkra servrar och omfattas av strikta sekretessrutiner. Endast behöriga översättare och granskare får tillgång till materialet, vilket garanterar att känsliga uppgifter aldrig riskerar att hamna i orätta händer.
Våra certifieringar är din garanti för att både översättningen och hanteringen av dina dokument uppfyller internationell standard. Du kan känna dig trygg i att din auktoriserade översättning inte bara håller högsta språkliga kvalitet utan också behandlas med maximal datasäkerhet och sekretess.
Apostille och legalisering
Ibland krävs att en auktoriserad översättning kompletteras med apostille eller legalisering för att vara giltig internationellt.
-
Apostille används i länder som anslutit sig till Haagkonventionen.
-
Legalisering krävs för länder utanför Haagkonventionen och sker via Utrikesdepartementet och ambassader.
Enligt EU-förordning (EU) 2016/1191 krävs inte längre apostille för vissa offentliga dokument inom EU, men översättningar omfattas inte alltid av denna regel. Vi hjälper dig reda ut vad som gäller i ditt fall.
Varför välja oss för auktoriserad översättning till engelska?
-
Auktoriserade translatorer i Sverige, Australien, England och USA
-
Expertis inom juridik, finans, medicin och teknik
-
ISO 17100 & ISO 27001 certifierad process
-
Snabba leveranser, även express
-
Officiellt giltiga översättningar med stämpel och underskrift
-
Skräddarsydda lösningar för företag, myndigheter och privatpersoner
Så beställer du en auktoriserad översättning till engelska
-
Få en offert inom 60 sekunder
-
Bekräfta och betala online
-
Få översättningen digitalt eller med post inom 2–4 arbetsdagar
Betalningsalternativ
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish & PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Din partner för auktoriserad översättning till engelska
Vi är en ISO-certifierad översättningsbyrå som levererar professionella auktoriserade översättningar till engelska. Oavsett om du behöver ett juridiskt dokument, en finansiell rapport eller ett tekniskt underlag, garanterar vi att översättningen blir officiellt giltig, korrekt och säkert hanterad från början till slut.