Professionell översättning för franska akademiska handlingar
Akademiska dokument från franskspråkiga länder kräver ofta en auktoriserad översättning för att accepteras av svenska universitet, myndigheter, arbetsgivare, yrkesorganisationer och internationella institutioner. Oavsett om du flyttar till Sverige för att studera, ansöker om arbete, fortsätter en utbildning eller behöver validera tidigare studier, är det viktigt att dina dokument översätts korrekt och officiellt. En auktoriserad översättning från franska säkerställer att allt innehåll återges med full noggrannhet och giltighet.
ISO 17100 – högsta internationella översättningskvalitet
För akademiska dokument är kvalitet helt avgörande. Vi arbetar enligt ISO 17100, den internationella standarden för professionell översättning, som kräver:
• kvalificerade översättare med dokumenterad kompetens
• terminologisk precision och korrekt ämnesspråk
• dubbelgranskning av en andra lingvist
• tydliga processer för kvalitetssäkring
Detta är särskilt viktigt när dokumentet ska användas i utbildningssammanhang, eftersom mottagare förväntar sig att all information är helt korrekt återgiven.
ISO 27001 – säker hantering av personliga och akademiska uppgifter
Akademiska dokument innehåller ofta känslig information: personuppgifter, betygsresultat, utbildningshistorik och ibland även juridiska eller administrativa bilagor. Vi följer ISO 27001-baserade säkerhetsrutiner som innebär krypterad filöverföring, säker lagring, begränsad åtkomst och sekretessavtal för samtliga översättare. Detta innebär att ditt material hanteras med högsta nivå av datasäkerhet från början till slut.
Akademiska dokument som ofta kräver auktoriserad översättning
När du ansöker till utbildningar, yrkeslicenser eller akademiska processer i Sverige kan följande dokument behöva översättas av en auktoriserad franska-svenska-översättare:
• gymnasiebetyg och avgångsbetyg
• högskoleintyg, kursbevis och studieintyg
• examensbevis och diplom
• resultatintyg, betygsutdrag och poängöversikter
• doktorandhandlingar, handledarintyg och forskningsmeriter
• studieplaner och kursbeskrivningar
• akademiska rekommendationsbrev
• certifikat för yrkesbehörighet
Alla dessa dokument kan kräva översättning som är auktoriserad, kvalitetssäkrad och formellt korrekt.
Översättningar som accepteras av svenska och internationella lärosäten
Universitet och högskolor i både Sverige och andra länder ställer höga krav på översättningar. En auktoriserad översättning från franska garanterar legitimitet och säkerställer att dokumenten inte ifrågasätts vid bedömning av behörighet eller antagning. Detta är särskilt viktigt för personer som söker till program med specifika behörighetskrav, exempelvis medicin, juridik, teknik eller forskarutbildningar.
Akademiska översättningar för arbetsliv och karriär
Vid ansökan till kvalificerade tjänster kräver många arbetsgivare översatta utbildningsdokument för att kunna bedöma kompetensnivå och formell behörighet. En auktoriserad översättning från franska hjälper till att skapa trovärdighet i din ansökan och gör det enklare för arbetsgivaren att förstå dina meriter. Detta gäller särskilt internationella företag och statliga arbetsgivare.
Så fungerar beställningen – enkelt och digitalt
Processen för att beställa en auktoriserad översättning är lätt att följa:
-
Få en exakt offert inom 60 sekunder.
-
Översättningen utförs av en auktoriserad översättare specialiserad på akademiska texter.
-
Dokumenten kvalitetssäkras enligt ISO 17100.
-
Du får översättningen levererad digitalt och eventuellt även i pappersform.
Filöverföringen är säker, snabb och fullt skyddad enligt ISO 27001.
Specialiserade översättare med akademisk kompetens
Akademiska dokument kräver översättare som både behärskar det franska språket och förstår dess utbildningssystem, titelstruktur, betygsskala och terminologi. Våra auktoriserade översättare har erfarenhet av att översätta dokument från såväl franska universitet som tekniska högskolor, yrkesutbildningar, gymnasier, forskningsinstitutioner och internationella utbildningsorganisationer.
Noggrann återgivning av struktur, tabeller och layout
Många akademiska dokument innehåller tabeller, kurskoder, scheman, betygsmatriser och officiella stämplar. Enligt både auktoriseringskraven och ISO 17100 ska layouten återskapas så troget som möjligt. Våra översättare säkerställer att formatering och visuell struktur liknar originalet, vilket förenklar granskning av mottagande institution.
Sekretess och trygg hantering av dina meritdokument
Vi hanterar tusentals dokument per år och alla genomgår samma säkra process. Alla översättare arbetar under sekretessavtal, och dina dokument delas aldrig externt. Med ISO 27001-baserad säkerhet kan du känna dig trygg med att dina utbildningshandlingar hanteras korrekt och konfidentiellt.
Snabba leveranser och expressalternativ
Många utbildningsansökningar har fasta deadlines. Därför erbjuder vi både snabb standardleverans och olika expressalternativ. Trots högt tempo säkerställs kvaliteten alltid genom vår ISO 17100-granskning och kontroll av auktoriserad översättare.
Varför välja en auktoriserad översättning av franska akademiska dokument
Genom att kombinera auktoriserade översättare, ISO 17100-kvalitet och ISO 27001-säkerhet får du en översättning som inte bara är korrekt utan också juridiskt och administrativt hållbar. Detta minimerar risken för att dina ansökningar försenas eller underkänns på grund av felaktig dokumentation. Med offert på 60 sekunder och helt digital hantering är processen dessutom smidig och tidsbesparande.
FAQ – Auktoriserad översättning franska akademiska dokument
Vilka akademiska dokument kan översättas auktoriserat?
Allt från betyg och examen till kursintyg, rekommendationsbrev, studieplaner och forskningsdokument.
Är översättningarna ISO 17100-certifierade?
Ja, alla översättningar följer ISO 17100-standarden för kvalitet och granskning.
Följer ni ISO 27001-säkerhetsstandarder?
Ja, all dokumenthantering sker enligt ISO 27001-baserade säkerhetsrutiner.
Är översättningarna giltiga vid svenska universitet?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras av alla svenska lärosäten.
Accepteras översättningen även internationellt?
Ja, de flesta europeiska och internationella institutioner godkänner auktoriserade översättningar.
Hur snabbt får jag en offert?
Du får offert på 60 sekunder genom vårt onlineformulär.
Kan jag skicka ett foto av mitt dokument?
Ja, så länge fotot är skarpt och tydligt räcker det.
Hur lång är leveranstiden?
Det beror på dokumentets omfattning, men expressalternativ finns.
Är det säkert att ladda upp mina dokument?
Ja, all filöverföring sker krypterat och lagras säkert enligt ISO 27001.
Kan ni översätta både digitala och skannade dokument?
Ja, vi arbetar med alla vanliga filformat.
Behöver jag skicka originalet?
Nej, en skannad version räcker i de flesta fall.
Ingår stämpel och underskrift i översättningen?
Ja, alla auktoriserade översättningar kommer med intygande, underskrift och stämpel.
Översätter ni också forskningsrelaterade dokument?
Ja, forskningsartiklar, abstracts, publikationslistor och akademiska meriter kan översättas.
Är betygstabeller och poängsystem korrekt återgivna?
Ja, alla tabeller och betygsskalor återskapas enligt originalet.
Hur beställer jag?
Ladda upp ditt dokument, ta emot din offert och godkänn – sedan påbörjas översättningen.














