Auktoriserad översättning från engelska till svenska

Auktoriserad översättning från engelska till svenska

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Rättsligt giltiga översättningar för myndigheter, domstolar och officiella ändamål

När dokument på engelska ska användas i Sverige krävs ofta en auktoriserad översättning till svenska. Myndigheter, domstolar, universitet och andra offentliga instanser ställer höga krav på att handlingar som ligger till grund för beslut är korrekt översatta och formellt intygade. En vanlig översättning är i dessa sammanhang normalt inte tillräcklig.

Vi erbjuder auktoriserad översättning från engelska till svenska, utförd av behöriga och edsvurna översättare så kallade auktoriserade translatorer. Översättningarna är juridiskt giltiga och avsedda att accepteras direkt av mottagande instans utan behov av kompletteringar eller ytterligare verifiering.

Alla uppdrag hanteras enligt ISO 17100 för översättningskvalitet och ISO/IEC 27001 för informationssäkerhet. Genom vår digitala portal får du snabbt en offert och preliminär leveranstid, oftast inom 60 sekunder.


Vad innebär auktoriserad översättning till svenska

En auktoriserad översättning innebär att översättningen utförs av en översättare som har formell behörighet att intyga att översättningen är korrekt och fullständig i förhållande till originaldokumentet. Intyget ges genom en särskild intygstext, underskrift och officiell stämpel.

Den auktoriserade översättningen får därmed juridisk giltighet och fungerar som en officiell språkversion av dokumentet. Detta är avgörande i ärenden där innehållet får rättsliga eller administrativa konsekvenser.


När krävs auktoriserad översättning från engelska till svenska

Auktoriserad översättning krävs när dokument på engelska ska användas i formella sammanhang i Sverige. Detta är vanligt vid kontakt med myndigheter, domstolar, utbildningsinstitutioner och andra offentliga organ.

Exempel på situationer där auktoriserad översättning ofta krävs är migrationsärenden, domstolsprocesser, skatteärenden, folkbokföring, erkännande av utbildning, bolagsregistreringar samt familje- och arvsrättsliga ärenden.


Myndighets- och domstolsärenden

Svenska myndigheter och domstolar måste kunna förlita sig på att dokument som åberopas i ett ärende korrekt återger originalets innehåll. Eftersom engelska dokument inte alltid kan bedömas direkt krävs en formellt intygad översättning till svenska.

Auktoriserad översättning används därför regelbundet i ärenden hos bland annat domstolar, migrationsmyndigheter, skattemyndigheter, utbildningsmyndigheter och tillsynsorgan.


Dokument som ofta kräver auktoriserad översättning till svenska

Vi utför auktoriserad översättning från engelska till svenska för bland annat följande dokument:

  • domar och rättsliga beslut
  • avtal och juridiska handlingar
  • födelse-, vigsel- och skilsmässodokument
  • bouppteckningar och arvsintyg
  • betyg, diplom och examensbevis
  • intyg, certifikat och tillstånd
  • bolagsdokument och registreringshandlingar
  • utländska myndighetsbeslut

Samtliga delar av originaldokumentet återges korrekt, inklusive rubriker, bilagor, stämplar, noteringar och underskrifter.


Anpassning till svenska formella krav

Svenska myndigheter har tydliga krav på hur handlingar ska vara utformade för att accepteras. Vi säkerställer att översättningen följer svenska språkliga och administrativa konventioner, utan att innehållet förändras eller tolkas om.

Vid behov anpassas intygstext och format efter den mottagande myndighetens eller domstolens specifika riktlinjer.


Skillnaden mellan auktoriserad översättning och certified translation

Auktoriserad översättning är ett etablerat och reglerat begrepp i Sverige. Det innebär att översättaren är behörig att utfärda översättningar med juridisk giltighet.

Certified translation är ett begrepp som används internationellt, främst i engelskspråkiga länder. Kraven varierar mellan olika jurisdiktioner. För användning i Sverige krävs i regel auktoriserad översättning.

Vi hjälper dig att avgöra vilken typ av översättning som krävs för ditt specifika ärende.


ISO 17100 – kvalitetssäkrad översättningsprocess

ISO 17100 är den internationella standarden för professionella översättningstjänster. Standarden säkerställer att översättningar utförs av kvalificerade översättare, granskas enligt strukturerade rutiner och hanteras professionellt.

För auktoriserad översättning från engelska till svenska innebär detta hög språklig precision, konsekvent terminologi och dokumenterad kvalitet i varje steg.


ISO/IEC 27001 – säker hantering av känslig information

Auktoriserade översättningar innehåller ofta personuppgifter och konfidentiell information. Genom arbete enligt ISO/IEC 27001 säkerställs säker lagring, överföring och åtkomstkontroll av alla dokument.

Endast behöriga personer har tillgång till materialet och samtliga översättare arbetar under sekretessavtal.


Behöriga översättare med juridisk och administrativ erfarenhet

Alla auktoriserade översättningar från engelska till svenska utförs av översättare med dokumenterad behörighet och erfarenhet av juridiska och administrativa texter. De har djup förståelse för både engelska och svenska rättssystem samt för svenska myndighetskrav.


Digital portal med offert inom 60 sekunder

För att förenkla processen erbjuder vi en digital portal där du enkelt laddar upp ditt dokument. Du anger språk, användningsområde och mottagande instans och får i de flesta fall en offert och preliminär leveranstid inom 60 sekunder.

Offerten är kostnadsfri och utan bindning.


FAQ – Auktoriserad översättning från engelska till svenska

Vad är en auktoriserad översättning?
En formellt intygad översättning som är korrekt och fullständig i förhållande till originalet.

När krävs auktoriserad översättning till svenska?
När engelska dokument ska användas hos svenska myndigheter eller domstolar.

Godtas era översättningar av svenska myndigheter?
Ja, när auktoriserad översättning krävs uppfyller våra översättningar kraven.

Översätter ni alla typer av engelska dokument?
Ja, juridiska, administrativa och akademiska handlingar.

Måste hela dokumentet översättas?
Ja, normalt krävs fullständig översättning inklusive bilagor och stämplar.

Kan ni anpassa översättningen efter en specifik myndighet?
Ja, vi följer mottagarens formella krav.

Hur lång är leveranstiden?
Beror på dokumentets omfattning, expressleverans är möjlig.

Hur skyddas mina personuppgifter?
Genom ISO/IEC 27001-certifierade säkerhetsrutiner.

Är offerten bindande?
Nej, offerten är alltid kostnadsfri.

Arbetar ni enligt ISO 17100?
Ja, alla uppdrag följer standarden.

Kan samma översättning användas för flera ärenden?
Ofta ja, men vissa myndigheter kan ha egna krav.

Översätter ni domar och rättsliga beslut?
Ja, inklusive samtliga instanser.

Är översättningen juridiskt giltig i Sverige?
Ja, när den är auktoriserad.

Kan ni hjälpa mig avgöra om auktoriserad översättning krävs?
Ja, vi ger vägledning baserat på ditt ärende.

Hur beställer jag?
Via vår digitala portal med offert inom 60 sekunder.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>