Auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska

Auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Snabb och korrekt auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska

När en skilsmässodom utfärdats i ett annat land måste den ofta översättas till svenska för att kunna användas av svenska myndigheter, domstolar, ambassader, notarier eller andra juridiska instanser. Detta gäller oavsett om skilsmässan skett inom EU, i Norden eller utanför EU. En auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska säkerställer att dokumentet är juridiskt giltigt och språkligt korrekt enligt svensk rättslig standard.

Vi erbjuder auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska. Våra översättningar är kvalitetssäkrade enligt ISO 17100, den internationella standarden för professionell översättningskvalitet, och dokumenthanteringen sker enligt ISO 27001, vilket garanterar högsta nivå av datasäkerhet. Via vår översättningsportal kan du ladda upp din dom och få en offert på cirka 60 sekunder.

En skilsmässodom är ett centralt dokument som kan påverka allt från familjerätt och arvsrätt till migrationsärenden. Därför är det avgörande att översättningen är fullständig, korrekt och officiellt accepterad.


När behövs auktoriserad översättning till svenska?

En auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska krävs i många situationer, bland annat:

• Registrering av civilstånd hos Skatteverket
• Ansökan om nytt äktenskap i Sverige
• Barnrelaterade ärenden hos socialtjänst eller domstol
• Internationella vårdnadsärenden
• Arvsärenden där svensk domstol måste ta ställning till civilstatus
• Migration och uppehållstillståndsärenden
• Namnändringar och personnummerrelaterade processer
• Inlämning till svenska ambassader och konsulat
• Ansökningar om internationella intyg eller äktenskapscertifikat

Obevisad civilstatus kan orsaka betydande förseningar eller avslag, därför är översättningen ett formellt krav.


Vanliga ursprungsländer för skilsmässodomar som måste översättas

Vi hanterar skilsmässodomar från hela världen, bland annat:

• USA
• Storbritannien
• Tyskland
• Spanien
• Frankrike
• Italien
• Turkiet
• Iran
• Irak
• Syrien
• Afghanistan
• Thailand
• Filippinerna
• Somalia
• Kanada
• Australien
• Förenade Arabemiraten

Eftersom format, språk och juridiska system varierar kraftigt mellan länder måste översättningen anpassas för att godkännas i Sverige. Detta inkluderar hänsyn till dokumentens struktur, rättsinstansens formella språkbruk och eventuella bilagor.


Juridiska krav vid översättning till svenska

Svenska myndigheter kräver att skilsmässodomen ska:

• Vara auktoriserat översatt till svenska
• Vara fullständig, inklusive bilagor
• Vara begriplig enligt svensk rättsterminologi
• Innehålla korrekt återgivning av beslut, datum och parter
• Intygas av en kvalificerad översättare

Skatteverket, tingsrätter, Migrationsverket och socialtjänster är särskilt strikta med att översättningen ska spegla originalets rättsliga betydelse utan avvikelser.

När domar är utfärdade i länder med annan alfabetisk standard – t.ex. arabiska, kyrilliska eller asiatiska skriftsystem – är det särskilt viktigt med en professionell återgivning av namn, datum, myndighetstexter och domskäl.


Offert via översättningsportalen på 60 sekunder

Vår översättningsportal gör processen snabb och enkel. Där kan du:

Ladda upp skilsmässodomen i PDF, JPG, PNG eller DOCX
• Få pris på cirka 60 sekunder
• Bifoga bilagor och kompletterande dokument
• Följa hela beställningen online
• Välja express eller standardleverans
• Få både digital och fysisk leverans

All dokumenthantering sker krypterat och säkert enligt ISO 27001.


ISO 17100 – kvalitetssäkrad översättning

Att vi arbetar enligt ISO 17100 innebär att varje översättning:

• Utförs av kvalificerade översättare
• Granskas innan leverans
• Följer standardiserade rutiner för korrekt juridisk terminologi
• Dokumenteras och följer spårbarhetsprinciper
• Uppfyller krav på språklig och juridisk exakthet
• Är fullständigt anpassad till mottagarens behov

Detta är särskilt viktigt för dokument som ska användas i rättsliga processer eller myndighetsärenden.


ISO 27001 – säkerhet och sekretess

Eftersom skilsmässodomar innehåller personuppgifter, adresser, födelsedatum, barnuppgifter och ibland ekonomisk information skyddas dokumenten enligt ISO 27001. Detta innebär:

• Krypterad uppladdning och lagring
• Begränsad åtkomst för endast behörig personal
• Strikta sekretessrutiner
• Raderingsrutiner efter leverans
• GDPR-säker hantering i alla steg

Dokumenten är trygga under hela processen.


Vanliga dokument som behöver översättas tillsammans

När skilsmässodomen ska registreras i Sverige krävs ofta fler handlingar än själva domen. Vanliga dokument som behöver översättas till svenska inkluderar:

• Den fullständiga skilsmässodomen
• Eventuella bilagor, protokoll och beslut
• Intyg om hemvist eller registrering
• Intyg om inga hinder (i vissa länder)
• Beslut om vårdnad, boende och umgänge
• Bodelningsavtal eller ekonomisk uppgörelse
• Födelseattester för barn
• Äktenskapsbevis från hemlandet
• Civilregisterutdrag
• Domar från religiösa eller civila instanser

Sverige kräver i regel att hela akten är översatt, inte bara beslutssidan.


Apostille och legalisering

När domen är utfärdad i vissa länder krävs även apostille eller legalisering. Det kan gälla:

• Apostille på originaldomen
• Apostille på översättningen i vissa fall
• Legalisering på ambassad i länder som inte är med i Haagkonventionen

Länder utanför Haagkonventionen (exempelvis Kanada, Filippinerna, Förenade Arabemiraten och flera afrikanska stater) kan kräva:

• Ministeriestämplar
• Konsulära bestyrkanden
• Översättningar av officiella stämplar och sigill

Vi hjälper dig att förstå vilka steg som gäller för just ditt land.


När används den översatta skilsmässodomen i Sverige?

Den översatta skilsmässodomen används i många sammanhang, exempelvis:

• Registrering av äktenskapsskillnad hos Skatteverket
• Nytt äktenskap i Sverige
• Handläggning hos Migrationsverket
• Adoptionsprocesser
• Försäkringskasseärenden
• Arvsrättsliga processer
• Vårdnadsärenden med internationella inslag
• Bankärenden där civilstånd måste styrkas
• Tingsrättsärenden

Översättningen fungerar som officiellt bevis på civilstånd.


Leveransalternativ

Du kan välja mellan:

• Digital PDF
• Fysiskt pappersoriginal
• Kombination av båda

De flesta svenska myndigheter godtar både digital och fysisk översättning, men vissa juridiska ombud och domstolar föredrar pappersoriginal.


Varför välja oss?

• Auktoriserad översättning av skilsmässodomar till svenska
Offert via översättningsportalen på 60 sekunder
• Kvalitetssäkrad enligt ISO 17100
• Datasäkerhet enligt ISO 27001
• Juridisk kompetens inom både svensk och internationell familjerätt
• Erfarenhet av dokument från över 100 länder
• Snabb leverans och expressalternativ
• Trygg och konfidentiell process
• Digital och fysisk leverans

Vi ser till att översättningen accepteras av svenska myndigheter direkt.


FAQ – vanliga frågor vid översättning av skilsmässodomar till svenska

Varför måste skilsmässodomen översättas?
Svenska myndigheter kräver att utländska domar är översatta till svenska för att vara giltiga.

Är översättningen auktoriserad?
Ja, översättningen utförs av auktoriserad översättare eller translatorer som är den korrekta titeln.

Hur snabbt får jag pris?
Du får en offert via portalen inom cirka 60 sekunder.

Behöver jag apostille?
Det beror på vilket land domen kommer från. Vi hjälper dig avgöra detta.

Kan jag ladda upp mobilfoton?
Ja, om dokumentet är tydligt och komplett.

Är dokumenten säkra?
Ja, all hantering sker enligt ISO 27001.

Accepteras översättningen av svenska myndigheter?
Ja, översättningen görs av auktoriserade translatorer och är anpassad för svensk myndighetsstandard.

Översätter ni även bilagor och protokoll?
Ja, alla dokument som hör till akten kan översättas.

Kan jag beställa åt någon annan?
Ja, om du har tillgång till dokumenten.

Kan jag få både digital och fysisk leverans?
Ja, båda alternativ finns.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>