Auktoriserad översättning av dödsfallsintyg – säker, korrekt och accepterad av myndigheter
När ett dödsfallsintyg ska lämnas in till en myndighet, bank, försäkringsbolag eller en institution i ett annat land krävs ofta en auktoriserad översättning. Dokumentet ligger till grund för viktiga juridiska och administrativa beslut, vilket gör det nödvändigt att översättningen är korrekt, fullständig och officiellt godkänd.
Vi erbjuder auktoriserade översättningar av dödsfallsintyg utförda av auktoriserade översättare som uppfyller kraven för officiell användning i Sverige och utomlands. Våra översättningar är godkända av myndigheter, domstolar, banker, försäkringsbolag och ambassader. Varje översättning förses med stämpel, underskrift och intyg om att översättningen överensstämmer med originalet.
Du kan enkelt ladda upp ditt dokument online och få en offert inom 60 sekunder. Översättningen levereras digitalt och vid behov även i pappersform via post.
Varför krävs en auktoriserad översättning?
Ett dödsfallsintyg är ett juridiskt dokument som bekräftar en persons bortgång och används i samband med bouppteckningar, arv, bankärenden, fastighetsöverföringar, försäkringsärenden och internationella juridiska processer. För att dokumentet ska accepteras i ett annat land krävs vanligtvis en auktoriserad översättning.
En auktoriserad översättare har statlig auktorisation och ansvarar för att dokumentet återges korrekt, utan ändringar, och att översättningen bekräftas med en officiell attest.
Professionella översättare med myndighetsgodkännande
Alla översättningar utförs av auktoriserade översättare som har juridisk och administrativ kunskap samt lång erfarenhet av persondokument. Översättningen följer de formella krav som svenska och internationella myndigheter ställer.
Du kan beställa översättning av dödsfallsintyg till och från ett stort antal språk, bland annat engelska, tyska, spanska, franska, arabiska, turkiska, polska, persiska, kinesiska och flera andra.
Säker och konfidentiell hantering av personuppgifter
Dödsfallsintyg innehåller känsliga personuppgifter. Alla dokument behandlas konfidentiellt med säker lagring, krypterad filöverföring och strikt åtkomstkontroll i enlighet med GDPR.
Endast behöriga översättare som arbetar med ditt uppdrag får tillgång till dokumentet.
Snabb offert på 60 sekunder
Via vårt onlineformulär får du en offert direkt:
-
Ladda upp dödsfallsintyget
-
Välj språk
-
Få pris och leveranstid på 60 sekunder
-
Godkänn offerten och påbörja översättningen
Översättningen levereras oftast inom 1–3 arbetsdagar. Expressalternativ finns vid behov.
Leverans digitalt och per post
Du får alltid en digital version av den auktoriserade översättningen.
Vid krav på fysisk handling skickas det stämplade originalet via post.
Fördelar med vår tjänst
– Auktoriserade översättare med rätt att utfärda officiella översättningar
– Accepterat av myndigheter, banker, försäkringsbolag och ambassader
– Snabb offert inom 60 sekunder
– Säker filöverföring och konfidentiell hantering
– Leverans digitalt eller per post
– Översättningar till och från många språk
– Pålitlig kvalitet och snabb leverans
FAQ – Auktoriserad översättning av dödsfallsintyg
Vad är en auktoriserad översättning av ett dödsfallsintyg?
Det är en officiell översättning utförd av en auktoriserad översättare, försedd med stämpel och intyg som bekräftar att översättningen överensstämmer med originalet.
Varför behövs en auktoriserad översättning?
Den krävs när dokumentet ska användas i myndighetsärenden, utlandsärenden, bankärenden, försäkringsärenden eller juridiska processer.
Vem får utföra auktoriserade översättningar?
Endast auktoriserade översättare som godkänts av Kammarkollegiet eller motsvarande myndighet i andra länder.
Hur lång tid tar översättningen?
Vanligtvis 1–3 arbetsdagar beroende på språk och omfattning. Expressleverans kan ordnas.
Vilka språk erbjuder ni?
Vi översätter dödsfallsintyg till och från många språk, bland annat engelska, franska, tyska, spanska, italienska, arabiska, persiska, turkiska, polska och fler.
Är en digital auktoriserad översättning giltig?
Ja, många myndigheter accepterar digitala versioner. Om pappersoriginal krävs skickar vi det med posten.
Vilka filer kan jag ladda upp?
Scan, foto eller PDF fungerar. Dokumentet behöver vara tydligt och läsbart.
Är mina uppgifter säkra?
Ja. Alla handlingar behandlas konfidentiellt med säker filöverföring och GDPR-anpassad dataskyddshantering.
Översätter ni även andra dokument?
Ja. Vi översätter även bouppteckningar, vigselbevis, äktenskapsintyg, fullmakter, personbevis och juridiska handlingar.
Hur får jag en offert?
Ladda upp dokumentet och få en offert inom 60 sekunder via vårt onlineformulär.
Kan ni återge stämplar och sigill i översättningen?
Ja. De återges som noterade markeringar enligt auktoriserad översättningspraxis.
Behöver dokumentet legaliseras eller apostillestämplas?
Vissa länder kräver det. Det gäller originaldokumentet, och kan också krävas för översättningen. Vi kan ge vägledning vid behov.
Kan jag skicka flera dokument samtidigt?
Ja. Du kan ladda upp flera filer och få ett gemensamt erbjudande.
Vad kostar översättningen?
Priset beror på språk och omfattning. Du får ett exakt pris direkt online.
Är översättningen giltig utomlands?
Ja, i de flesta fall. Kraven varierar mellan länder, men auktoriserade översättningar accepteras generellt av internationella myndigheter men inbland lan det krävas en apostille eller legalisering på UD.














