Professionell översättning av turkiska betyg för studier och arbete
När du behöver använda dina utbildningshandlingar från Turkiet i Sverige eller internationellt krävs ofta en auktoriserad översättning. Detta gäller vid ansökan till universitet, arbetsgivare, myndigheter, kompletterande utbildningar eller bedömningar av utländsk utbildning. En auktoriserad översättning säkerställer att ditt dokument är juridiskt giltigt, autentiskt återgivet och accepterat i formella processer. Du kan använda översättningen hos svenska lärosäten, UHR, myndigheter, internationella universitet och arbetsgivare över hela världen.
Översättning från turkiska till svenska
När du behöver studera, arbeta eller validera din utbildning i Sverige kräver de flesta institutioner att betyg från Turkiet översätts av en auktoriserad översättare. Den auktoriserade översättningen återger innehåll, struktur, betygsskalor och kursnamn exakt och är juridiskt godkänd. Universitets- och högskolerådet, Skolverket, Socialstyrelsen, arbetsgivare och utbildningsanordnare accepterar översättningen utan kompletteringar. Tack vare översättarens kompetens inom både språk och utbildningssystem säkerställs att dokumentet blir fullständigt och korrekt.
Översättning från turkiska till engelska
När du ansöker till internationella utbildningar eller arbetar i ett engelskspråkigt land krävs ofta att dina turkiska betyg översätts till engelska av en certifierad översättare. Översättningen är anpassad för att uppfylla krav från universitet, certifieringsorgan, arbetsgivare och myndigheter. Kursinnehåll, betygssystem, poäng och utbildningsnivå förklaras tydligt i den engelska versionen utan att avvika från originalets exakthet. Detta gör att mottagaren lätt kan bedöma din kompetens.
Översättning till och från över 60 språk
Förutom svenska och engelska erbjuder vi översättning av turkiska betyg till och från fler än 60 språk. Detta är värdefullt för personer som:
• söker utbildningar i flera länder
• byter arbetsmarknad internationellt
• behöver dokument för juridiska processer i olika länder
• ansöker om yrkeslegitimation i flera system
Du får samma höga kvalitet och säkerhet oavsett språkkombination. Alla översättningar utförs av specialiserade översättare enligt ISO-standard.
ISO 17100 – kvalitetssäkrade översättningar av utbildningsdokument
Översättning av betyg kräver inte bara språklig kompetens utan också förståelse för akademiska strukturer och utbildningssystem. Vi arbetar enligt ISO 17100, vilket innebär att:
• översättaren är kvalificerad och verifierad inom ämnesområdet
• korrekt akademisk terminologi används
• en andra lingvist granskar översättningen
• tabeller, betygsskalor och poängsystem återskapas korrekt
• allt dokumenteras och följer en spårbar process
ISO 17100 garanterar att översättningen håller den nivå som krävs för internationella utbildnings- och arbetsinstanser.
ISO 27001 – säker hantering av känsliga personuppgifter
Betyg innehåller personuppgifter, utbildningshistorik och resultat som ska skyddas. Vi följer ISO 27001-baserade rutiner för informationssäkerhet. Det innebär att dina dokument hanteras på ett säkert sätt med krypterade överföringar, skyddad lagring, sekretessavtal och begränsad åtkomst. Du kan även begära att dina filer raderas permanent efter slutförd översättning. Detta skapar trygghet i alla led, särskilt när dokumenten används internationellt.
Akademiska dokument som översätts från turkiska
Vi översätter alla typer av utbildningshandlingar från Turkiet, inklusive:
• gymnasiebetyg
• universitetsbetyg
• kursplaner
• examensbevis
• intyg och certifikat
• resultatintyg och studieöversikter
• meritförteckningar och akademiska bilagor
Oavsett dokumenttyp ser vi till att översättningen är korrekt och anpassad efter mottagarens krav.
Accepterade av universitet och myndigheter
Auktoriserade översättningar accepteras av:
• svenska universitet
• internationella lärosäten
• UHR
• Skolverket
• licens- och legitimationsmyndigheter
• arbetsgivare inom privata och offentliga sektorn
Tack vare översättningens formella status och ISO-standarder undviker du kompletteringar eller avslag i din ansökan.
Översättning för arbetsgivare och yrkeslegitimation
Många arbetsgivare och professionella ackrediteringsorgan kräver tydlig dokumentation av utbildningsbakgrund. En auktoriserad översättning hjälper till att säkerställa att dina meriter förstås korrekt av en internationell mottagare. Detta är särskilt viktigt inom medicin, juridik, teknik, utbildning och vård.
Noggrann återgivning av betygsskalor och tabeller
Turkiska betyg innehåller ofta detaljer kring poäng, kursnamn, nivåer, examenstyper och akademiska modeller. Vi återger layouten så nära originalet som möjligt. Detta gör det enklare för mottagaren att tolka innehållet utan risk för missförstånd. Tydligheten är särskilt viktig i internationella bedömningsprocesser där betygssystem varierar.
Enkel digital beställning – offert på 60 sekunder
Vår tjänst är helt digital. Du laddar upp dina dokument, får en offert inom 60 sekunder och kan godkänna översättningen direkt online. Därefter påbörjar en auktoriserad översättare arbetet. Leveransen sker digitalt, och vid behov skickas även papperskopior för officiella ändamål. Du behöver inte skicka original – en skannad kopia räcker.
Snabb leverans och expressmöjlighet
Vi erbjuder både standardleverans och expressalternativ. Detta gör det möjligt att få betygen översatta även när antagningsdatum, arbetsintervjuer eller myndighetsdeadlines närmar sig. Kvaliteten bibehålls alltid oavsett leveransform.
Internationellt accepterade översättningar
En auktoriserad översättning enligt ISO 17100 och ISO 27001 är inte bara giltig i Sverige. Den accepteras även i de flesta europeiska länder, Nordamerika och många delar av Asien. Detta underlättar globala utbildnings- och karriärmöjligheter.
Varför välja auktoriserad översättning från turkiska
Du får en översättning som är juridiskt giltig, kvalitetssäkrad och datasäker – utförd av en specialist med kunskap om både turkiska och internationella utbildningssystem. Dokumentet är redo att användas direkt för studier, arbete eller licensansökningar, både nationellt och internationellt.
FAQ – Auktoriserad översättning av betyg från turkiska
Vilka typer av betyg översätter ni från turkiska?
Vi översätter gymnasiebetyg, universitetsbetyg, certifikat, kursplaner, diplom, studieintyg och akademiska bilagor.
Är översättningarna auktoriserade?
Ja, de utförs av auktoriserade översättare som är godkända av Kammarkollegiet.
Översätter ni till både svenska och engelska?
Ja, vi översätter till svenska, engelska och över 60 andra språk.
Är era översättningar kvalitetssäkrade enligt ISO 17100?
Ja, alla översättningar följer ISO 17100-standarden.
Är dokumenten skyddade enligt ISO 27001?
Ja, dokument hanteras med högsta datasäkerhet.
Kan jag använda översättningen för ansökan till svenska universitet?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras av alla svenska universitet.
Accepteras översättningen internationellt?
Ja, den är giltig för internationella utbildningsansökningar och jobb.
Behöver jag skicka in originaldokument?
Nej, en tydlig kopia räcker.
Hur snabbt får jag en offert?
Du får offert inom 60 sekunder genom att ladda upp dokumentet.
Kan jag få expressleverans?
Ja, snabb leverans är möjlig vid brådskande ansökningar.
Återskapar ni betygstabeller och betygsskalor korrekt?
Ja, tabeller, poäng och struktur återskapas exakt.
Är personuppgifterna säkra hos er?
Ja, all dokumenthantering sker konfidentiellt.
Arbetar ni med UHR och Skolverkets bedömningar?
Ja, våra översättningar används regelbundet i sådana ärenden.
Kan ni översätta på flera språk samtidigt?
Ja, vi kan leverera översättningar till flera språk parallellt.
Hur beställer jag?
Ladda upp dina dokument online, ta emot offerten och godkänn beställningen.














