Auktoriserad översättare svenska–italienska – översättare auktoriserade av Kammarkollegiet
Behöver du en auktoriserad översättning mellan svenska och italienska som accepteras av myndigheter, domstolar, universitet och andra officiella instanser? Vi erbjuder auktoriserade översättningar svenska–italienska och italienska–svenska, alltid utförda av översättare auktoriserade av Kammarkollegiet – Sveriges officiella auktorisationsmyndighet för översättare, eller i Italien av traduttori giurati auktoriserade av italienska domstolar.
Vad är en auktoriserad översättning?
En auktoriserad översättning utförs av en statligt auktoriserad översättare med dokumenterad kompetens inom språk, juridik och yrkesetik. Den levereras alltid med stämpel och underskrift som intygar att översättningen är en trogen och fullständig återgivning av originalet.
Auktoriserade översättningar svenska–italienska är ofta nödvändiga för:
- Betyg, examensbevis och akademiska handlingar
- Avtal, domar, fullmakter och andra juridiska dokument
- Födelsebevis, vigselbevis och personbevis
- Företagsregistreringsbevis och andra affärsdokument
Fördelar med en auktoriserad översättning
Genom att välja en auktoriserad översättare får du:
- Juridiskt giltiga översättningar som accepteras både i Sverige och Italien
- Dokument med stämpel, underskrift och intyg om överensstämmelse med originalet
- Språklig precision och korrekt fackterminologi
- Säker hantering av alla dokument, även de som innehåller känslig information
Våra specialområden översättning svenska–italienska
Vi erbjuder auktoriserade översättningar inom flera fackområden:
- Juridik: avtal, domar, intyg, bolagsdokument
- Ekonomi: årsredovisningar, finansiella rapporter, revisionsdokument
- Medicinska texter: patientjournaler, medicinska utlåtanden, forskningsrapporter
- Akademiska dokument: betyg, examensbevis, intyg
- Officiella handlingar: personbevis, äktenskapsintyg, registreringshandlingar
Varje dokument matchas med en auktoriserad översättare som har rätt ämnesexpertis och språkkombination.
Kvalitetssäkring enligt ISO 17100
Vi arbetar enligt ISO 17100, den internationella standarden för översättningstjänster. Detta innebär:
- Endast kvalificerade översättare med dokumenterad kompetens
- Obligatorisk granskning av en andra språkexpert innan leverans
- Standardiserade processer för kvalitetssäkring och terminologihantering
Detta garanterar att din översättning håller högsta möjliga språkliga och professionella kvalitet.
Informationssäkerhet enligt ISO 27001
Vi följer ISO 27001, standarden för informationssäkerhet. Det betyder att vi använder krypterad filöverföring, säker lagring och strikt åtkomstkontroll. Alla medarbetare är utbildade i säker dokumenthantering för att skydda din information.
Behövs apostille eller legalisering?
Om dokumentet ska användas utomlands kan en apostille eller legalisering behövas:
-
Apostille: En internationell stämpel som intygar underskrift och stämpel på dokumentet (gäller mellan länder anslutna till Haagkonventionen).
-
Legalisering: För länder utanför Haagkonventionen krävs ofta legalisering via Utrikesdepartementet och mottagarlandets ambassad.
Observera att Förordning (EU) 2016/1191innebär att många personliga dokument inte längre behöver apostille inom EU – men detta gäller inte alltid översättningar. Vi kan ge dig tydlig vägledning om vad som gäller för just ditt dokument.
Så beställer du en auktoriserad översättning svenska–italienska
- Ladda upp ditt dokument via vår säkra plattform
- Få en offert inom 60 sekunder
- Bekräfta och betala
- Leverans inom 2–4 arbetsdagar, digitalt och/eller per post
Betalningsalternativ
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer
Beställ en auktoriserad översättning svenska–italienska idag – juridiskt giltig, språkligt korrekt och tryggt hanterad.