Av Kammarkollegiet auktoriserad översättare från svenska till och från franska
I de flesta länder kräver offentliga myndigheter och institutioner att offentliga dokument ska översättas av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta titeln. Dokument som typiskt kräver en auktoriserad översättning till och från franska är: Adoptionshandlingar, arvsdokument, betygsdokument, domar, dödsattester, fullmakter, födelseattester, kontrakt och avtal, lagfarter, registreringsbevis, stämningar, vigselbevis, årsredovisningar, osv.
Vad är en auktoriserad översättare
Kort sagt kan man säga att en auktoriserad översättning är en översättning som är gjord av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta och skyddade yrkestiteln. En auktoriserad translator har fått sin auktorisation av Kammarkollegiet efter att ha genomgått ett kompetensprov i tre delar. Vi har auktoriserade översättare för bestyrkta översättningar från svenska till och från franska och 30 andra språk.
Auktoriserad översättning från svenska till franska
Om du beställer en auktoriserad översättning från svenska till franska hos oss så använder vi en översättare som är auktoriserad i mottagarlandet Frankrike (traducteur assermenté). Fördelen med detta är att då behövs ingen apostille som bekräftar att översättaren är auktoriserad. En översättning som gjorts av en av Kammarkollegiet auktoriserad översättare från svenska till franska måste alltid förses med en apostille för att vara giltig utanför Sverige. I Frankrike är det domstolarna som auktoriserar översättare.
Auktoriserad översättning från franska till svenska
När det gäller auktoriserade översättningar från franska till svenska så använder vi alltid översättare som är auktoriserade av Kammarkollegiet. Orsaken är naturligtvis som beskrivits ovan att då behövs det inte heller någon apostille som visar att översättaren är kompetent och auktoriserad.
Här kommer också modersmålsprincipen i som ett viktigt element dvs. vi använder endast översättare som har målspråket som modersmål.
Hur kan jag se att en översättning är auktoriserad
Både i Sverige och i Frankrike så stämplar och signerar översättaren sin översättning till skillnad från t.ex. i de anglosaxiska länderna där översättaren skriver en deklaration där han eller hon under straffansvar bekräftar att översättningen är korrekt.
Kvalitetssäkrad översättning till och franska ISO 17100
Historiskt har The Native Translator intagit en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller certifiering. Företaget var en av de första översättningsbyråerna i Europa som blev kvalitetscertifierad och det redan 2011. Utöver ISO 17100 så lever vi upp till kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och sekretess ISO 27001. Läs mer om våra kvalitetscertifieringar under fliken certifierad översättningsbyrå.
Sekretess och GDPR
Som kund hos oss kan du vara trygg, vi hanterar dina dokument på ett försvarligt sätt. Sekretess är för oss en självklarhet, men vi tecknar gärna sekretessavtal för uppdrag som specifikt kräver det. Vi följer normen ISO 27001 för att säkra att dina dokument hanteras försvarligt.
Hur mycket kostar en auktoriserad fransk översättning?
Ladda upp ditt dokument i vår översättningsportal så får du direkt, på under 1 minut, både pris och förväntad leveranstid för en auktoriserad översättning av ditt dokument till eller från franska. Du kan beställa översättningen och betala med ditt kreditkort direkt online. Vi accepterar: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal och ApplePay.
Har du frågor, behöver du mer information?
Du kan kontakta oss dygnet runt på e-post, vi försöker att svara inom 15 minuter.
The Native Translator är en översättningsbyrå certifierad enligt ISO 17100 som är specialiserad på att tillhandahålla auktoriserad fransk översättning direkt över internet.