Av Kammarkollegiet auktoriserad översättare från svenska till och från franska
I de flesta länder kräver offentliga myndigheter och institutioner att offentliga dokument ska översättas av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta titeln. Dokument som typiskt kräver en auktoriserad översättning till och från franska är: Adoptionshandlingar, arvsdokument, betygsdokument, domar, dödsattester, fullmakter, födelseattester, kontrakt och avtal, lagfarter, registreringsbevis, stämningar, vigselbevis, årsredovisningar, osv.
Vad är en auktoriserad översättare
Kort sagt kan man säga att en auktoriserad översättning är en översättning som är gjord av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta och skyddade yrkestiteln. En auktoriserad translator har fått sin auktorisation av Kammarkollegiet efter att ha genomgått ett kompetensprov i tre delar. Vi har auktoriserade översättare för bestyrkta översättningar från svenska till och från franska och 30 andra språk.
Auktoriserad översättning från svenska till franska
Om du beställer en auktoriserad översättning från svenska till franska hos oss så använder vi en översättare som är auktoriserad i mottagarlandet Frankrike (traducteur assermenté). Fördelen med detta är att då behövs ingen apostille som bekräftar att översättaren är auktoriserad. En översättning som gjorts av en av Kammarkollegiet auktoriserad översättare från svenska till franska måste alltid förses med en apostille för att vara giltig utanför Sverige. I Frankrike är det domstolarna som auktoriserar översättare.
Auktoriserad översättning från franska till svenska
När det gäller auktoriserade översättningar från franska till svenska så använder vi alltid översättare som är auktoriserade av Kammarkollegiet. Orsaken är naturligtvis som beskrivits ovan att då behövs det inte heller någon apostille som visar att översättaren är kompetent och auktoriserad.
Här kommer också modersmålsprincipen i som ett viktigt element dvs. vi använder endast översättare som har målspråket som modersmål.
Hur kan jag se att en översättning är auktoriserad
Både i Sverige och i Frankrike så stämplar och signerar översättaren sin översättning till skillnad från t.ex. i de anglosaxiska länderna där översättaren skriver en deklaration där han eller hon under straffansvar bekräftar att översättningen är korrekt.
Kvalitet och datasäkerhet – ISO 17100 & ISO 27001
För oss är både kvalitet och säkerhet helt avgörande när det gäller auktoriserade översättningar. Vi vet att våra kunder ofta lämnar ifrån sig känsliga dokument, och därför arbetar vi strikt enligt internationellt erkända standarder.
ISO 17100 – högsta standard för översättningskvalitet
Denna standard är framtagen specifikt för översättningsbranschen och innebär att varje projekt genomgår en tydlig och transparent process. Alla översättningar utförs av professionella översättare med dokumenterad kompetens och erfarenhet inom ämnesområdet. Därefter granskas texten alltid av en andra kvalificerad språkexpert. Denna tvåstegsprocess säkerställer att översättningen inte bara är korrekt på ordnivå, utan även stilistiskt anpassad och konsekvent i hela texten. På så sätt garanteras högsta kvalitet oavsett om det handlar om juridiska kontrakt, medicinska journaler, tekniska manualer eller personliga handlingar.
ISO 27001 – maximal datasäkerhet och sekretess
Vi tar våra kunders integritet på största allvar. ISO 27001 är den internationella standarden för informationssäkerhet och innebär att vi följer rigorösa rutiner för hur filer tas emot, hanteras, lagras och levereras. Alla dokument skickas via krypterade system och lagras på säkra servrar med begränsad åtkomst. Våra medarbetare är dessutom bundna av sekretessavtal, vilket innebär att dina uppgifter alltid behandlas med största diskretion. På detta sätt kan du vara trygg i att även de mest känsliga handlingarna är skyddade genom hela översättningsprocessen.
Hur mycket kostar en auktoriserad fransk översättning?
Ladda upp ditt dokument i vår översättningsportal så får du direkt, på under 1 minut, både pris och förväntad leveranstid för en auktoriserad översättning av ditt dokument till eller från franska. Du kan beställa översättningen och betala med ditt kreditkort direkt online. Vi accepterar: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal och ApplePay.
Har du frågor, behöver du mer information?
Du kan kontakta oss dygnet runt på e-post, vi försöker att svara inom 15 minuter.
FAQ – Auktoriserad översättare franska
Vad är en auktoriserad översättning till franska?
Det är en översättning som utförs av en auktoriserad translator och som är juridiskt giltig, med stämpel och underskrift.
Accepteras en auktoriserad översättning i Frankrike?
Ja, men ibland krävs även apostille eller legalisering beroende på dokumenttyp och användningsområde. Vi försöker dock alltid att använda översättare som är auktoriserade i Frankrike när vi skall översätta till franska och då är ingen apostille nödvändig.
Vilka typer av dokument kan ni översätta till och från franska?
Vi översätter juridiska, finansiella, medicinska, tekniska och personliga handlingar.
När behöver jag en auktoriserad översättning?
När ett dokument ska användas av myndigheter, domstolar eller officiella institutioner i Sverige, Frankrike eller internationellt.
Hur lång tid tar en auktoriserad översättning till franska?
Standardleverans är 2–4 arbetsdagar, men expressleverans inom 24 timmar är möjlig.
Hur beställer jag en översättning?
Ladda upp ditt dokument i vår säkra portal, få offert på under 60 sekunder, bekräfta och betala online.
Är mina dokument säkra när jag beställer hos er?
Ja, vi följer ISO 27001 för datasäkerhet och använder krypterade system.
Kan jag få översättningen digitalt?
Ja, du får alltid en digital version med stämpel och underskrift. Papperskopior kan skickas per post vid behov.
Vilka betalningsmetoder erbjuder ni?
Vi erbjuder kort, Swish, PayPal, banköverföring och faktura för företag och organisationer.
Behöver jag skicka in originalhandlingar?
Oftast räcker en skannad eller digital kopia, men vissa myndigheter kan kräva original.
Kan jag använda översättningen utomlands?
Ja, men för vissa länder krävs apostille eller legalisering utöver den auktoriserade översättningen.
Vilka språk erbjuder ni för översättning med franska?
Förutom svenska–franska hanterar vi franska i kombination med över 40 andra språk.
Vem utför översättningen?
Endast auktoriserade översättare godkända av Kammarkollegiet eller domstolarna i Frankrike.
Är en auktoriserad översättning bindande i svenska domstolar?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras av både svenska och franska myndigheter samt rättsinstanser.
Varför ska jag välja er för översättning till franska?
För att vi kombinerar auktoriserade översättare, ISO-certifierade processer, säker dokumenthantering och snabba leveranser.
The Native Translator är en översättningsbyrå certifierad enligt ISO 17100 som är specialiserad på att tillhandahålla auktoriserad fransk översättning direkt över internet.