Auktoriserad översättare från polska

Auktoriserad översättare från polska

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Auktoriserad översättare från polska – Auktoriserad översättning med juridisk giltighet

Behöver du en auktoriserad översättare från polska för dokument som ska användas i Sverige? När handlingar på polska ska lämnas till svenska myndigheter, domstolar, universitet eller banker krävs ofta en certifierad översättning. Det innebär att översättningen måste vara utförd av en translator som är auktoriserad av Kammarkollegiet eller av Justitieministeriet i Polen.

Vi erbjuder auktoriserad översättning från polska till svenska och från svenska till polska med full juridisk giltighet. Våra processer uppfyller kraven enligt ISO 17100 för kvalitet i översättningstjänster och ISO 27001 för informationssäkerhet. Dessutom får du offert inom 60 sekunder när du laddar upp ditt dokument online.


Vad innebär en auktoriserad översättare från polska?

En auktoriserad översättare har genomgått kvalificerade språkliga och juridiska prov och blivit godkänd av Kammarkollegiet eller Jusstitieministeriet i Polen. Auktorisationen är en kvalitetsstämpel och innebär att översättaren:

  • Har dokumenterad språklig och juridisk kompetens

  • Följer yrkesetiska regler

  • Är juridiskt ansvarig för översättningens korrekthet

  • Har rätt att stämpla och intyga översättningar

En certifierad översättning innehåller översättarens underskrift, stämpel och ett intyg som bekräftar att översättningen överensstämmer med originalet.


När krävs en auktoriserad översättning från polska?

Många svenska myndigheter accepterar endast översättningar som är utförda av auktoriserad translator. Exempelvis kan Skatteverket, Migrationsverket, svenska domstolar och universitet ställa krav på certifierad översättning.

Vanliga dokument som ofta kräver auktoriserad översättning:

  • Födelsebevis

  • Vigselbevis

  • Skilsmässodomar

  • Medborgarskapsintyg

  • Domstolsbeslut

  • Betyg och examensbevis

  • Adoptionshandlingar

  • Fullmakter

  • Avtal och kontrakt

  • Bolagsregistreringsbevis

Om dokumentet ska användas i en juridisk eller administrativ process är auktoriserad översättning det säkraste valet.


Offert inom 60 sekunder

Vi gör det enkelt att beställa auktoriserad översättning. När du laddar upp ditt dokument via vår webbplats får du offert inom 60 sekunder.

Processen är snabb och smidig:

  • Ladda upp dokumentet

  • Fyll i dina uppgifter

  • Få ett prisförslag direkt

  • Bekräfta och vi startar översättningen

Inga förpliktelser och full transparens.


Kvalitet enligt ISO 17100

ISO 17100 är den internationella standarden för översättningstjänster. Den säkerställer att:

  • Översättare har verifierad kompetens

  • Uppdrag genomgår systematisk kvalitetskontroll

  • Terminologi hanteras konsekvent

  • Granskning sker enligt fastställda rutiner

Detta innebär att varje översättning håller en dokumenterad och professionell kvalitetsnivå.


Informationssäkerhet enligt ISO 27001

När du skickar personliga eller juridiska dokument är säkerheten avgörande. ISO 27001 är den globala standarden för informationssäkerhet.

Det innebär att:

  • Dokument överförs via säkra system

  • Uppgifter lagras skyddat

  • Endast behöriga personer har tillgång

  • Strikta säkerhetsrutiner följs

Vi hanterar alla dokument med full sekretess.


Juridisk precision i polska dokument

Polska juridiska och administrativa dokument innehåller ofta specifika termer som kräver korrekt tolkning. Felaktig översättning kan leda till förseningar eller kompletteringskrav.

En auktoriserad översättare från polska säkerställer att:

  • Juridiska begrepp återges korrekt

  • Namn, datum och siffror återges exakt

  • Dokumentets struktur bevaras

  • Terminologi anpassas till svenska regelverk

Detta minimerar risken för problem i myndighetsärenden.


Akademiska handlingar

Studenter som ansöker till svenska lärosäten behöver ofta översätta betyg och examensbevis från polska.

Vi översätter bland annat:

  • Gymnasiebetyg

  • Universitetsutdrag

  • Examensbevis

  • Studieintyg

  • Kursplaner

En korrekt och auktoriserad översättning gör ansökningsprocessen smidigare.


Företagsöversättning från polska

Företag som samarbetar med svenska aktörer eller etablerar sig i Sverige behöver ofta certifierade översättningar av juridiska och ekonomiska dokument.

Vi hanterar:

  • Bolagsordningar

  • Registreringsbevis

  • Årsredovisningar

  • Kommersiella avtal

  • Styrelseprotokoll

Professionell översättning stärker företagets trovärdighet och minskar juridiska risker.


Så går processen till

  • Skicka in dokumentet digitalt

  • Få offert inom 60 sekunder

  • Bekräfta beställningen

  • Översättningen utförs av auktoriserad translator

  • Leverans sker digitalt och vid behov i original

Vi erbjuder även expressleverans vid brådskande behov.


Vad kostar en auktoriserad översättning från polska?

Priset beror på:

  • Dokumentets längd

  • Textens komplexitet

  • Leveranstid

  • Eventuella särskilda krav

Du får alltid tydlig prissättning och snabb offert utan dolda avgifter.


Därför ska du välja oss

  • Auktoriserad translator godkänd av Kammarkollegiet eller Justitieministeriet i Polen

  • Certifierade processer enligt ISO 17100

  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001

  • Offert inom 60 sekunder

  • Snabb och säker leverans

  • Personlig service

Vi kombinerar juridisk kompetens och språklig precision med internationella kvalitetsstandarder.


FAQ – Auktoriserad översättare från polska

Vad är en auktoriserad översättare från polska?
En translator som är godkänd av Kammarkollegiet eller Justitieministeriet i Polen och får utföra auktoriserade översättningar.

Hur snabbt får jag offert?
Du får offert inom 60 sekunder efter att du laddat upp dokumentet.

Vad innebär certifierad översättning?
En juridiskt giltig översättning med stämpel och underskrift.

Vad är ISO 17100?
En internationell standard för kvalitet i översättningstjänster.

Vad är ISO 27001?
En global standard för informationssäkerhet som skyddar dina dokument.

Kräver svenska myndigheter auktoriserad översättning?
Ja, ofta vid officiella ärenden.

Hur lång är leveranstiden?
Vanligtvis några arbetsdagar beroende på omfattning.

Erbjuder ni expressleverans?
Ja, vid brådskande behov.

Är översättningen juridiskt giltig?
Ja, den accepteras av svenska myndigheter.

Kan översättningen användas internationellt?
I många fall ja, men vissa länder kan kräva legalisering.

Måste jag skicka original?
Ofta räcker en tydlig kopia.

Hur hanteras mina dokument?
Enligt ISO 27001 och strikta sekretessrutiner.

Översätter ni även till polska?
Ja, i båda språkriktningarna.

Vad kostar en översättning?
Priset beror på längd och komplexitet.

Hur beställer jag?
Ladda upp dokumentet online och få offert inom 60 sekunder.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>