Auktoriserad engelsk översättning

Auktoriserad engelsk översättning

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Erbjudanden för företag
  • Ramavtal med fördelar
  • Storkundsrabatt
  • Översättningstjänst tillgänglig dygnet runt
  • Dedikerad projektledare

KONTAKTA OSS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti
Auktoriserat och certifierat
  • Experter på auktoriserad översättning med leverans 24-48H
  • Auktoriserade översättningar med underskrift och stämpel
  • Auktoriserade och certifierade översättare för 50 länder

Auktoriserad engelsk översättning – juridiskt giltig, kvalitetssäkrad och godkänd internationellt

Behöver du en auktoriserad översättning till eller från engelska? Då har du kommit rätt. Vi utför auktoriserad översättning av dokument för både privatpersoner och företag – översättningar som är juridiskt giltiga och godkända av myndigheter, universitet, domstolar och arbetsgivare, både i Sverige och utomlands.

Våra översättningar utförs av översättare auktoriserade av Kammarkollegiet, eller motsvarande certifierande myndigheter och organisationer (anglosaxiska länder) i det aktuella landet där översättningen ska användas. Vi arbetar enligt den internationella standarden ISO 17100 och garanterar även säker hantering av dina dokument enligt ISO 27001.

När behöver du en auktoriserad översättning till eller från engelska?

En auktoriserad översättning krävs i alla sammanhang där ett dokument ska ha rättslig eller formell status. Det kan exempelvis röra sig om:

  • Ansökningar till myndigheter (Migrationsverket, Skatteverket)
  • Antagning till universitet och högskolor
  • Internationella anställningar
  • Rättsliga processer och domstolsärenden
  • Utländska avtal eller affärsrelationer

När krävs apostille och legalisering av en auktoriserad engelsk översättning – och varför?

I många internationella ärenden räcker det inte med att ett dokument översätts av en auktoriserad engelsk översättare. För att översättningen ska erkännas som juridiskt giltig i ett annat land krävs i vissa fall även apostille eller legalisering. (Se nedan där vi förklarar proceduren)

Vanliga dokument vi översätter:

  • Födelsebevis, vigselbevis, dödsattester, arvsdokument
  • Betyg, examensbevis, diplom
  • Avtal, kontrakt, fullmakter
  • Domar, rättsintyg, rättsliga beslut
  • Intyg från arbetsgivare, försäkringsbesked, kontobevis
  • Körkort, pass, legitimation

Vad ingår i en auktoriserad engelsk översättning?

När du beställer en auktoriserad översättning hos oss får du alltid:

  • Översättning utförd av auktoriserad translator
  • Stämpel, underskrift och översättarintyg
  • Samma layout och format som originalet
  • Leverans som PDF via e-post och/eller utskrivet original med post
  • Möjlighet till snabbleverans (1–2 arbetsdagar)

Vi arbetar enligt ISO 17100, vilket innebär att:

  • Alla översättare har formell språkutbildning och ämneskompetens
  • Varje översättning granskas av en oberoende korrekturläsare
  • Terminologi och stil följer fackstandard
  • Alla projekt dokumenteras och kvalitetssäkras

Informationssäkerhet enligt ISO 27001

Vi hanterar dina dokument med högsta sekretess. Genom vår ISO 27001-certifiering garanteras:

  • Krypterad uppladdning och filöverföring
  • Begränsad åtkomst och säker lagring
  • Automatisk radering efter avslutat uppdrag
  • Sekretesspolicy signerad av samtliga översättare

Hur går det till?

  1. Ladda upp dina dokument via vår säkra plattform eller mejla oss
  2. Få en kostnadsfri offert inom 1–2 timmar
  3. Godkänn offerten och välj leveranssätt
  4. Vi levererar inom 2–4 arbetsdagar, express möjligt

Betalningsalternativ

💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 Swish och PayPal
📄 Faktura för företag och organisationer

När behöver man apostille eller legalisering?

Det beror på vad dokumentet ska användas till och i vilket land. Exempel på situationer där det ofta krävs:

  • Vid studier eller arbete utomlands, där betyg, intyg eller examensbevis måste översättas och legaliseras.
  • Vid giftermål i utlandet, där födelseattester, intyg om civilstånd och andra personbevis måste översättas och vara officiellt verifierade.
  • Vid rättsärenden eller myndighetskontakter i andra länder, till exempel adoption, arv, fullmakter eller domar.
  • Vid registrering av företag eller affärstransaktioner utomlands, där exempelvis registreringsbevis, fullmakter eller årsredovisningar ska presenteras.

Vad är en apostille?

En apostille är ett intyg som bekräftar att underskriften på ett dokument är äkta. Det utfärdas av Notarius Publicus och gäller mellan länder som har undertecknat Haagkonventionen från 1961. En apostille kan även omfatta en auktoriserad översättning, beroende på mottagarlandets krav.

Vad är legalisering?

Om mottagarlandet inte är anslutet till Haagkonventionen krävs istället legalisering. Det innebär att dokumentet först verifieras av Notarius Publicus, därefter av Utrikesdepartementet (UD), och slutligen av det aktuella landets ambassad eller konsulat i Sverige.

Varför behövs en legalisering?

Syftet med apostille eller legalisering är att dokumentets ursprung och äkthet ska kunna verifieras. Mottagarlandets myndigheter vill säkerställa att översättningen:

  • är korrekt och professionellt utförd
  • är gjord av en auktoriserad översättare
  • inte är förfalskad eller innehåller felaktiga uppgifter

Hur går processen till?

  • Ditt dokument översätts av en auktoriserad översättare.
  • Översättaren undertecknar och stämplar översättningen.
  • Notarius Publicus intygar översättarens underskrift.
  • En apostille utfärdas (om mottagarlandet är anslutet till Haagkonventionen) eller legaliseringen fortsätter via UD och ambassaden.

Avsteg från kravet på apostille och legalisering

Förordning (EU) 2016/1191 handlar om att underlätta den fria rörligheten för medborgare inom EU genom att förenkla användningen av vissa offentliga handlingar mellan medlemsstaterna.

Den innebär att medborgare inte längre behöver apostille eller legalisering av vissa typer av personliga dokument när dessa ska användas i ett annat EU-land. Det gäller bland annat:

  • födelseattester
  • vigselbevis
  • dödsattester
  • civilståndsintyg
  • intyg om hemvist
  • intyg om namn
  • intyg om medborgarskap

Syftet med förordningen är att minska byråkrati, tid och kostnader för privatpersoner som flyttar, arbetar, studerar eller gifter sig i ett annat EU-land.

Kontakta oss

Har du frågor om vilka krav som gäller för ditt dokument eller vilken typ av auktoriserad översättning som behövs i ett visst land? Vårt team hjälper dig gärna med rådgivning innan du beställer. Vi säkerställer att du får en översättning som uppfyller rättsliga och formella krav för det land eller den myndighet som kräver den.

Online Offert
PRISKALKYLATOR
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certifierad
  • Informationssäkerhet enligt ISO 27001
  • Miljöarbete enligt ISO 14001
  • Garanterat perfekt - nöjd-kund-garanti

Dessa företag och organisationer förlitar sig på vår kvalitet!

Hilton
IKEA
KTH
CITI
Regeringskansliet
SAMSUNG
ASOS
MEDA
SIEMENS
SONY
United Nations
WHO
XEROX
<
>