Auktoriserad översättning från svenska till franska – Officiell, säker och godkänd
Behöver du en auktoriserad översättning från svenska till franska för juridiska, akademiska eller administrativa ändamål? Vi utför professionella översättningar utförda av auktoriserade översättare, med full juridisk giltighet i både Sverige och Frankrike samt i andra fransktalande länder.
Vår översättningsbyrå är certifierad enligt ISO 17100 (kvalitet inom översättning) och ISO 27001 (informationssäkerhet), vilket garanterar både korrekt språkhantering och trygg dokumenthantering.
När krävs en auktoriserad översättning till franska?
• Ansökan till universitet eller skolor i Frankrike, Belgien eller Schweiz
• Äktenskap, skilsmässa eller andra familjerättsliga ärenden
• Juridiska processer eller inlämning av dokument till domstol
• Ansökan om visum, uppehållstillstånd eller medborgarskap
• Officiell företagskommunikation, registreringsdokument, årsredovisningar
Exempel på dokument vi översätter:
• Personbevis, födelse- och vigselattester, domar
• Betyg, diplom, kursintyg och akademiska meriter
• Kontrakt, avtal, fullmakter och notariehandlingar
• Bolagsordningar, registreringsbevis, ekonomiska rapporter
• Läkarintyg, försäkringshandlingar och intyg för migrationsärenden
Vad innebär en auktoriserad översättning?
En auktoriserad översättning är en rättsligt giltig översättning som är försedd med stämpel, underskrift och intyg från en av myndighet auktoriserad översättare. I Sverige är det Kammarkollegiet som auktoriserar översättare i Frankrike är det domstolarna. En auktoriserad översättning levererad av oss accepteras av svenska och internationella myndigheter, domstolar och institutioner.
Kvalitet och säkerhet – ISO-certifierade processer
• ISO 17100: Professionell översättning enligt branschstandard, alltid granskad av en andra språkexpert
• ISO 27001: Strikta rutiner för hantering av personuppgifter och känsligt material
Så skyddar vi dina dokument:
• Krypterad överföring av filer
• Endast auktoriserade översättare och projektledare har tillgång
• Automatisk borttagning av dokument efter leverans
• Sekretessavtal för alla medarbetare
Så enkelt beställer du:
1️⃣ Ladda upp ditt dokument via vår säkra beställningsplattform
2️⃣ Få ett snabbt och tydligt prisförslag – helt utan förpliktelser
3️⃣ Godkänn beställningen och översättningen påbörjas omedelbart
4️⃣ Få översättningen digitalt (PDF) och vid behov även som original per post
Tillgängliga betalningsalternativ:
💳 Kortbetalning
💰 Banköverföring
📲 PayPal och Swish
📄 Faktura (för företag och organisationer)
Beställ en auktoriserade översättning från svenska till franska idag
Vi levererar snabbt, korrekt och med full juridisk giltighet. Ladda upp ditt dokument nu och få ett kostnadsfritt prisförslag direkt. Officiell översättning – klar att användas där det krävs. Om du har frågor så når du oss på e-post.
FAQ: Auktoriserad översättning från svenska till franska
Vad är en auktoriserad översättning från svenska till franska?
Det är en översättning utförd av en auktoriserad översättare som intygar att översättningen är korrekt och fullständig genom stämpel och underskrift.
När behövs en auktoriserad översättning till franska?
Den krävs när dokument ska lämnas in till franska myndigheter, skolor, universitet, ambassader, domstolar eller notarier.
Vilka dokument översätts oftast?
Vanliga dokument är betyg, intyg, registerutdrag, juridiska handlingar, kontrakt, vigsel- och födelsebevis, domar och andra officiella dokument.
Godkänns översättningen i hela Frankrike?
Ja, auktoriserade översättningar accepteras i regel av myndigheter och institutioner i hela Frankrike, samt av motsvarande organ i andra franskspråkiga länder.
Behöver originalet visas upp?
En tydlig skannad kopia räcker vanligtvis, men vissa mottagare kan kräva att originalet visas upp vid inlämning.
Kan jag använda mobilbilder av dokumentet?
Ja, så länge hela dokumentet syns tydligt och texten är fullt läsbar.
Behöver dokumentet vara apostillerat?
Vissa franska myndigheter kräver apostille på det svenska originaldokumentet. Kraven varierar beroende på ärende.
Hur lång tid tar en auktoriserad översättning?
Tiden beror på dokumentets längd och komplexitet, men många intyg och kortare dokument kan översättas snabbt.
Kan översättningen levereras digitalt?
Ja, digital leverans accepteras ofta, men vissa mottagare kan kräva en signerad pappersversion.
Är en digital översättning juridiskt giltig?
I många fall ja, men det är alltid mottagaren som avgör om digitalt dokument räcker.
Kan jag beställa översättning åt någon annan?
Ja, om du har rätt att hantera dokumentet och dela det med översättaren.
Hur säkerställs sekretessen?
Dokument hanteras enligt strikta säkerhetsrutiner med krypterad filöverföring och konfidentiell behandling av personuppgifter.
Är auktoriserad översättning samma sak som certifierad översättning?
I Sverige används termen auktoriserad, medan termen certifierad används internationellt. Båda innebär att översättningen är officiellt intygad.
Kan översättaren rätta fel i originaldokumentet?
Nej, originalet får aldrig ändras. Eventuella oklarheter kan kommenteras i ett tillägg.
Hur beställer jag en auktoriserad översättning?
Du skickar in dokumentet digitalt, får en offert och väljer om översättningen ska levereras digitalt eller som pappersoriginal.














