Professionell översättning av alla typer av dokument
Dokumentöversättning är en av de mest efterfrågade översättningstjänsterna för både företag och privatpersoner. Oavsett om dokumentet ska användas vid en myndighetsansökan, en affärsförhandling, en universitetsansökan eller en internationell transaktion är det viktigt att innehållet översätts korrekt och professionellt.
En professionell dokumentöversättning handlar inte enbart om att översätta ord från ett språk till ett annat. Översättaren måste även ta hänsyn till terminologi, juridiska och kulturella skillnader, mottagarens förväntningar och dokumentets syfte. Ett felaktigt översatt dokument kan orsaka förseningar, missförstånd eller i vissa fall ekonomiska och juridiska konsekvenser.
The Native Translator arbetar med professionella modersmålsöversättare som har specialistkunskap inom sina respektive ämnesområden. Varje projekt tilldelas en översättare med relevant erfarenhet för att säkerställa att terminologi, stil och innehåll återges korrekt.
Vi översätter bland annat:
• Affärsdokument
• Anställningsavtal
• Betyg
• Bolagshandlingar
• Certifikat
• Domar
• Examensbevis
• Födelsebevis
• Läkarintyg
• Personbevis
Vi hanterar dokument på mer än 60 språk och levererar översättningar som uppfyller höga internationella kvalitetskrav.
Ladda upp dokumentet i vår säkra portal, du får pris och leveranstid inom cirka 60 sekunder.
Kvalitetssäkrad och säker dokumentöversättning enligt ISO 17100 och ISO 27001
Professionell översättning av dokument kräver mer än språklig kompetens. För att säkerställa högsta kvalitet arbetar The Native Translator enligt ISO 17100, den internationella standarden för översättningstjänster. Det innebär att varje dokument översätts av en kvalificerad specialistöversättare och granskas av en oberoende språkexpert innan leverans. Samtidigt skyddas dina dokument genom vårt certifierade ledningssystem för informationssäkerhet enligt ISO 27001. Oavsett om du behöver översätta juridiska handlingar, medicinska journaler, tekniska manualer eller affärsdokument kan du lita på att informationen hanteras konfidentiellt och att översättningen håller en konsekvent hög kvalitet. Våra certifierade processer ger dig en trygg, säker och professionell dokumentöversättning som uppfyller internationella kvalitetskrav.
Auktoriserad översättning av officiella dokument
När dokument ska lämnas in till myndigheter, universitet, domstolar eller andra officiella institutioner krävs ofta en certifierad eller auktoriserad översättning. Dessa översättningar måste uppfylla särskilda krav för att accepteras av mottagaren.
Våra auktoriserade översättningar används regelbundet i samband med studier utomlands, arbetsansökningar, medborgarskapsärenden, familjerättsliga processer och internationella affärstransaktioner. Dokumenten förses vid behov med stämpel, underskrift och certifieringsintyg enligt gällande krav.
Vi översätter bland annat:
• Adoptionshandlingar
• Betyg
• Dödsfallsintyg
• Examensbevis
• Födelsebevis
• Medborgarskapshandlingar
• Personbevis
• Polisregisterutdrag
• Skilsmässodomar
• Vigselbevis
Våra översättningar accepteras regelbundet av myndigheter och institutioner i Sverige samt internationellt. Vi hjälper även kunder att förstå vilka formella krav som gäller för olika typer av dokument och jurisdiktioner.
Juridisk översättning av dokument
Juridiska dokument ställer mycket höga krav på precision. Juridiska begrepp har ofta specifika betydelser som varierar mellan olika rättssystem och därför krävs specialistkunskap för att innehållet ska återges korrekt.
Våra juridiska översättare arbetar regelbundet med dokument för advokatbyråer, företag, myndigheter och privatpersoner. De har omfattande erfarenhet av juridisk terminologi och internationella rättsliga förhållanden.
Vi översätter bland annat:
• Anställningsavtal
• Bolagsordningar
• Fullmakter
• Hyresavtal
• Köpeavtal
• Registreringsbevis
• Rättsutredningar
• Sekretessavtal
• Stämningsansökningar
• Testamenten
Alla juridiska översättningar granskas noggrant innan leverans. Detta säkerställer att dokumentets juridiska innebörd bevaras samtidigt som terminologin anpassas till målspråkets juridiska kontext.
Översättning av medicinska dokument
Medicinska dokument innehåller ofta komplex terminologi där varje formulering kan ha avgörande betydelse. Därför måste medicinska översättningar utföras av översättare med medicinsk specialistkompetens och erfarenhet av medicinsk dokumentation.
Vi samarbetar med medicinska översättare som har erfarenhet från sjukvård, läkemedelsindustri, medicinteknik och vetenskaplig forskning. De arbetar med etablerad medicinsk terminologi och följer branschens kvalitetskrav.
Vi översätter bland annat:
• Bipacksedlar
• Kliniska studier
• Läkarintyg
• Medicinska utlåtanden
• Medicintekniska manualer
• Patientjournaler
• Produktresuméer
• Regulatoriska dokument
• Vetenskapliga artiklar
• Vårddokumentation
Genom vårt nätverk med mer än 500 medicinska språk- och ämnesspecialister kan vi hantera både mindre dokument och omfattande internationella projekt.
Teknisk översättning av dokument
Teknisk dokumentation måste vara exakt, konsekvent och lätt att förstå. En teknisk översättning kräver inte bara språkkunskaper utan även djup förståelse för det aktuella teknikområdet.
Våra tekniska översättare har erfarenhet från ett stort antal industrisektorer och arbetar med dokumentation för tillverkare, ingenjörsföretag, energibolag och teknikföretag över hela världen.
Vi översätter bland annat:
• Bruksanvisningar
• CE-dokumentation
• Datablad
• Installationsmanualer
• Kvalitetsmanualer
• Monteringsanvisningar
• Operatörshandböcker
• Produktblad
• Säkerhetsinstruktioner
• Tekniska specifikationer
Vi använder terminologidatabaser och översättningsminnen för att säkerställa konsekvens genom hela dokumentationen och mellan olika projekt.
Finansiell översättning av dokument
Finansiella dokument används av investerare, banker, revisorer, myndigheter och företagsledningar som underlag för viktiga beslut. Därför måste dessa dokument översättas med största möjliga noggrannhet.
Våra finansiella översättare har erfarenhet av internationell redovisning, revision, finansiering och företagsvärdering. De arbetar med dokument enligt IFRS, GAAP och andra internationella redovisningsstandarder.
Vi översätter bland annat:
• Aktieägarinformation
• Bokslut
• Delårsrapporter
• Due diligence-dokument
• Finansieringsavtal
• Finansiella analyser
• Investeringsmemorandum
• Prospekt
• Revisionsrapporter
• Årsredovisningar
Professionella finansiella översättningar bidrar till att skapa förtroende hos investerare, långivare och affärspartners samtidigt som risken för missförstånd minskar.
Dokumentöversättning för företag
Internationella företag producerar stora mängder dokumentation som måste översättas för kunder, leverantörer, myndigheter och samarbetspartners. Professionella översättningar bidrar till att stärka företagets varumärke och säkerställa korrekt kommunikation på alla marknader.
Vi hjälper företag inom industri, finans, medicinteknik, IT, energi, handel och offentlig sektor med översättning av affärskritiska dokument.
Vi översätter bland annat:
• Anbudsunderlag
• Avtal
• Företagspresentationer
• HR-dokumentation
• Leveransvillkor
• Marknadsföringsmaterial
• Policydokument
• Pressmeddelanden
• Produktdokumentation
• Uppförandekoder
Genom terminologihantering, projektledning och kvalitetssäkring säkerställer vi konsekvent kommunikation i hela organisationen.
FAQ – Översättning av dokument
Vad innebär professionell översättning av dokument?
Professionell dokumentöversättning innebär att ett dokument översätts av en kvalificerad översättare med relevant ämneskompetens och att översättningen granskas enligt etablerade kvalitetsrutiner.
Vilka typer av dokument kan ni översätta?
Vi översätter bland annat affärsdokument, anställningsavtal, betyg, bolagshandlingar, domar, examensbevis, finansiella rapporter, födelsebevis, läkarintyg och personbevis.
Kan ni översätta officiella dokument?
Ja. Vi erbjuder professionella översättningar av officiella dokument som ska användas vid myndigheter, universitet, domstolar och andra institutioner.
Erbjuder ni certifierade översättningar?
Ja. Vi erbjuder certifierade översättningar av bland annat adoptionshandlingar, betyg, examensbevis, födelsebevis, polisregisterutdrag, skilsmässodomar och vigselbevis.
Accepteras era certifierade översättningar av myndigheter?
Ja. Våra certifierade översättningar accepteras regelbundet av myndigheter, universitet, banker och domstolar i Sverige och internationellt.
Kan ni översätta juridiska dokument?
Ja. Vi översätter anställningsavtal, bolagsordningar, fullmakter, hyresavtal, köpeavtal, registreringsbevis, sekretessavtal och andra juridiska handlingar.
Kan ni översätta medicinska dokument?
Ja. Vi översätter bipacksedlar, kliniska studier, läkarintyg, medicinska utlåtanden, patientjournaler och andra medicinska dokument.
Kan ni översätta tekniska dokument?
Ja. Vi översätter bruksanvisningar, CE-dokumentation, datablad, installationsmanualer, produktblad, säkerhetsinstruktioner och tekniska specifikationer.
Kan ni översätta finansiella dokument?
Ja. Vi översätter aktieägarinformation, bokslut, delårsrapporter, due diligence-dokument, prospekt, revisionsrapporter och årsredovisningar.
Vilka språk erbjuder ni dokumentöversättning till?
Vi erbjuder dokumentöversättning till och från mer än 60 språk, inklusive engelska, tyska, franska, spanska, italienska, nederländska, polska, portugisiska och de nordiska språken.
Arbetar ni med modersmålsöversättare?
Ja. Alla översättningar utförs av professionella översättare som översätter till sitt modersmål.
Hur säkerställer ni kvaliteten på översättningen?
Vi arbetar enligt ISO 17100 vilket innebär att alla översättningar utförs av kvalificerade översättare och granskas av en oberoende språkexpert före leverans.
Vad innebär ISO 17100?
ISO 17100 är den internationella kvalitetsstandarden för översättningstjänster och omfattar krav på kompetens, arbetsprocesser, granskning och kvalitetssäkring.
Kan ni hantera stora dokument och omfattande projekt?
Ja. Vi hanterar både mindre dokument och stora flerspråkiga projekt för företag, myndigheter och organisationer.
Kan ni översätta dokument med tabeller, diagram och bilder?
Ja. Vi arbetar med dokument i många olika format och kan bevara layout, tabeller, diagram och grafiska element.
Erbjuder ni DTP och layoutanpassning?
Ja. Vi kan leverera översatta dokument i samma layout som originalet, inklusive filer från Adobe InDesign och andra professionella layoutprogram.
Hur skyddas mina dokument?
Vi arbetar enligt ISO 27001 för informationssäkerhet och använder säkra rutiner för filöverföring, dokumenthantering och lagring.
Behöver jag skicka originaldokumentet?
I de flesta fall räcker det att ladda upp en digital kopia av dokumentet via vår säkra portal.
Hur lång tid tar det att översätta ett dokument?
Leveranstiden beror på dokumentets omfattning, språk och ämnesområde. Mindre dokument levereras ofta inom 1–2 arbetsdagar och expressleverans kan ofta erbjudas.
Hur beställer jag en dokumentöversättning?
Ladda upp dokumentet i vår säkra portal.
Du får pris och leveranstid inom cirka 60 sekunder och kan därefter beställa översättningen online.














