Ladda upp ditt betyg (vi översätter både grundskolebetyg, gymnasiebetyg och betyg från universitet) direkt i vår översättningsportal och välj auktoriserad översättning av betyg från svenska till engelska. På mindre än en minut har du både pris och förväntad leveranstid.
Ofta levererar vi inom 24 timmar. Du får en mail med en länk varifrån du kan ladda ned en PDF med den auktoriserade översättningen av ditt betyg, har du beställt ett original så kommer det med posten inom 2-5 dagar. Om du har beställt en översättning av ditt betyg till engelska och översättningen skall användas i Australien, Canada eller USA så kommer originalet efter ca 10 dagar då vi då gör översättningen lokalt för att den skall accepteras utan att du behöver notarisera hos Notarius Publicus.
Det är en översättning som har utförts av en översättare som har blivit godkänd av Kammarkollegiet eller motsvarande organisation utomlands. En sådan översättning stämplas med en särskild auktorisationsstämpel utfärdad av Kammarkollegiet eller så medföljer en "affidavit" dvs ett brev som bekräftar att översättningen är gjord av en kompetent översättare. I England, Canada respektive USA stämplar man inte auktoriserade översättningar.
Vi använder alltid översättare som är auktoriserade i det land där du skall använda översättningen och därför har vi aldrig problem med giltigheten. En översättning gjord av en svensk auktoriserad översättare måste nästan alltid förses med en apostille hos Notarius Publicus för att accepteras utanför Sverige. Behöver du översätta ditt betyg till engelska för att du vill studera i USA så använder vi en översättare som är auktoriserad i USA.
Nej, vi kan inte ”omvandla” en svensk betygsskala till en engelsk betygsskala utan översätter betygen med den terminologi som fastställts av skolverket. Universiteten både i USA, Canada, England och i Australien vet precis hur både den gamla och nya svenska betygsskalan skall konverteras och en översättare har inte lov att konvertera betyg mellan olika betygsskalor.
Många universitet kräver att en auktoriserade översättning av betyget måste postas av översättningsbyrån direkt till dem i ett förseglat kuvert, och det gör vi gärna utan extra kostnad.
En översättning av ditt betyg till engelska kostar ca: 750 Kr. Ladda upp ditt betyg i vår portal så får du direkt veta både hur mycket det kostar och hur snabbt vi kan leverera en auktoriserad översättning av ditt betyg. Kom ihåg att när du beställer skall du ange i vilket land översättningen skall användas.
Vi hanterar ofta stora mängder mycket känslig information och är naturligtvis mycket noga med att upprätthålla en strikt sekretess.
Ladda upp ditt dokument här får du en offert på en auktoriserad översättning av ditt betyg.
Behöver du mer information så kan du kontakta oss dygnet runt på e-post.
The Native Translator är en professionell global översättningsbyrå och en del av den Schweiz baserade The Translator Group, vi är certifierad enligt både ISO 17100 och i Nordamerika CAN/CGSB 131.10.
THE NATIVE TRANSLATOR är en professionell översättningsbyrå online som erbjuder översättningar av högsta kvalitet. Vårt system delar omedelbart ut översättningsuppdragen till en lämplig kvalificerad facköversättare som genomför det på kortast möjliga tid. Våra 5 000 facköversättare, alla med universitetsexamen, säkerställer att tjänsten alltid är tillgänglig på mer än 100 språk oavsett vilket ämnesområde du har behov av. Mer information om professionella expertöversättningar ovan.
© 2017 Prologic GmbH – ISO 17100 certifierad översättningsbyrå, översättningsservice, översättningsagentur, översättningstjänst