En legalisering innebär att UD intygar att en namnteckning och ev. stämpel på en svensk handling är äkta samt i vilken egenskap undertecknaren har skrivit på. En legalisering säger ingenting om innehållet i handlingen utan bekräftar endast handlingens äkthet. Efter det att UD har legaliserat en handling skall den vanligtvis också bestyrkas av den utländska ambassad som företräder det land där handlingen skall användas.
För länder som underskrivit Haag konventionen så är legalisering av en översättning oftast inte nödvändig utan det räcker då med en apostille utfärdad av notarius publicus.
Notera att The Translator Group eftersträvar att alltid använda översättare som är auktoriserade i det land där handlingen skall användas och att legalisering av handlingen ofta inte är nödvändigt.
Kontakta oss gärna via e-post för mer information.
The Native Translator är en professionell online översättningsbyrå och en del av den Schweiz baserade The Translator Group, vi är certifierade enligt både ISO 17100 och den Nord Amerikanska CAN/CGSB-131.10.
THE NATIVE TRANSLATOR är en professionell översättningsbyrå online som erbjuder översättningar av högsta kvalitet. Vårt system delar omedelbart ut översättningsuppdragen till en lämplig kvalificerad facköversättare som genomför det på kortast möjliga tid. Våra 5 000 facköversättare, alla med universitetsexamen, säkerställer att tjänsten alltid är tillgänglig på mer än 100 språk oavsett vilket ämnesområde du har behov av. Mer information om professionella expertöversättningar ovan.
© 2017 Prologic GmbH – ISO 17100 certifierad översättningsbyrå, översättningsservice, översättningsagentur, översättningstjänst