The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Offert direkt

Är en apostille nödvändig på en auktoriserad översättning

Enligt en internationell överenskommelse kan en apostille utfärdas på handlingar, som skall uppvisas i ett annat konventionsland. När handlingen fått en apostille-stämpel är den undantagen från varje form av bestyrkande. Detta innebär att det normalt inte krävs ytterligare godkännande från utländsk ambassad. I Sverige är det sedan den 1 januari 2005 bara Notarius Publicus som utfärdar apostille. En fullständig förteckning över konventionsländerna finns på Haag-konferensens webbplats.

Exempel på handlingar som kan erhålla apostille:

  • Allmänna handlingar från en statlig svensk myndighet


  • Polisiära handlingar

  • Handlingar från Riks- och landsarkivet


  • Vigselbevis/vigselattest från borgerliga vigselförrättare


  • Betyg/intyg från universitet och högskolor


  • Handlingar undertecknade av Notarius Publicus


  • Handlingar undertecknade av svenska handelskammare


  • Dokument som inte är utfärdade i Sverige som har bestyrkts av respektive lands ambassad/konsulat i Sverige


  • Översättningar gjorda av en auktoriserad translator utsedd av Kammarkollegiet

Dvs en översättning gjord i ett konventionsland måste normalt sett alltid förses med en apostille för att vara giltig i ett annat konventionsland. För länder som ej underskrivit Haag dokumentet krävs dessutom Opens internal link in current windowlegalisering. Notera att The Translator Group alltid använder översättare som är auktoriserade i det land där handlingen skall användas och det krävs därför vare sig en apostille eller en legalisering av handlingen efter gjord översättning.

Kontakta oss gärna på Opens window for sending emaile-post för mer information.

The Native Translator är en professionell online översättningsbyrå och en del av den Schweiz baserade The Translator Group, vi är certifierade enligt både ISO 17100 och den Nord Amerikanska CAN/CGSB-131.10.